Una de las peores decisiones de Square Enix

99

365 99

99 comentarios

10 de mayo de 2015 - 15:51
#60 RORINS
#56 @daviddayz cuando pienso en consumidores hispanohablantes españa no es el primer país que tengo en mente, argentina, méjico y el sur de estados unidos creo que tienen más peso

3 0 1

10 de mayo de 2015 - 23:17
#78 NOCIFT
PARA ESTE JUEGO PEDIAMOS DOBLAJE AL ESPAÑOL AL MENOS CASTELLANO Y NO SE TRADUJO NI LOS TEXTOS T T

3 0

10 de mayo de 2015 - 23:15
#77 NOCIFT
di esto en otra pagina por lo visto en vrutal el primer idioma es el ingles !!!
siiii es una pulla que lanzo a todos esos que publican carteles en ingles dando por echo que todos lo hablamos

3 0

10 de mayo de 2015 - 21:31
#75 CODEDAVID2
#66 @poseidon209 , bueno sí, sobretodo antes, por ejemplo, parecía de tontos comprar juegos de nintendo DS, ya que todo dios tenía tarjeta pirata, pero ahorahora, en la nueva generación de consolas y las actualizaciones el negocio pirata esta por los suelos asta en las portátiles. Aunque, bueno, respecto al PC, yo no los llamaría "pistas", ni
"criminales", ni siquiera como una "mafia", ahí para organizar la 1°guerra mundial virtual

3 0

10 de mayo de 2015 - 15:24
#56 DAVIDDAYZ
#2 @rorins "Piratería" es todo lo que tengo que decir, los de Square son bastante gilís, ¿España es uno de los países lideres en piratería? ¿Entonces por que traducirle el juego a los piratillas? 8) Esa es su puta forma de pensar...

Recuerdo mucho todo lo relacionado con este juego porque me toco la moral de una manera... Nintendo, y Disney se ofrecieron a traducir el condenado, pues no, los señores Square Enix dijeron que no, y como ellos tienen los huevos mas gordos, possss ~

Cago en la puta...

4 1 1

10 de mayo de 2015 - 15:11
#54 MENREPINGS
#2 @rorins No sólo pasa con los juegos... para con libros, con series, incluso con las insctrucciones de los electrodomésticos. Parece que odian a los hispanohablantes

3 0

10 de mayo de 2015 - 13:38
#39 MRPIZZA
#10 @ramzaffft Te doy al solucion a eso en menos de 1 renglon (solucion que tambien se aplica a ahorrarle millones a las empresas y a facilitarle el trabajo a las mismas a solo 1 tarde de esfuerzo), [redoble de tambores]... traducir solo el texto y agregar subtitulos. Que no me vengan con "pero a mi me gusta escuchar las voces", la gracia es entender la historia y lo que sucede, si pasamos a las voces ya hablamos de "capricho" y no de "traduccion por necesidad"

4 1 1

10 de mayo de 2015 - 12:58
#22 RORINS
#19 @feellikerage no, los lenguajes más hablados van así

1-chino
2-indi
3-ingles/español (la diferencia es mínima, por un par de millones)
4-árabe
5-portuges
6-Francés

pero claro, el tema no es que lo hable más gente sino que aunque los hablantes del ingles y del español son los mismos, el dinero que se saca de ambos mercados es muy diferente, el problema viene cuando un mercado evidentemente más débil que el hispano prima por encima de este (pongo por ejemplo el turco)

9 6 1

10 de mayo de 2015 - 13:01
#23 TRONERFULL
#6 @mariosmashzelda antes eramos terceros, ahora con la moda de hablar español que se ha difundido por estados unidos y otros paises europeos y asiaticos, creo que era el 2 con una diferencia diminuta comparado con el ingles.

4 1 1

10 de mayo de 2015 - 13:03
#24 VIBLIOS
#23 @tronerfull nunca hemos sido terceros, desde hace decadas y decadas, somos la segunda lengua más hablada del mundo, por detras del chino y por delante del inglés

6 3

10 de mayo de 2015 - 15:28
#57 OOKAMIDEN
#21 @feellikerage CUándo ha dejado de ser el español la segunda lengua más hablada?
POr cierto, tengo este juego y aunque lo he jugado, no me estoy enterando de casi nada de la historia pero bueno...

2 0

11 de mayo de 2015 - 00:01
#79 XOLA2
#65 @gtcc_sagem La cantidad de hablantes no tiene nada que ver, lo importante es el mercado y el español es menos potente que otros como el alemán o el francés, además de sufrir un índice de piratería superior. En latinoamérica es donde se haya la mayoría de hispanoablantes y su mercado es secundario. Es una mierda pero ya sabemos que van a gastar lo mínimo y ganar lo máximo.

2 0

10 de mayo de 2015 - 12:55
#21 FEELLIKERAGE
#19 @feellikerage Con lo de que vamos segundos es fallo mio, me he equivocado, primero esta el chino mandarin, luego el ingles y luego el español.

5 3 2

10 de mayo de 2015 - 21:13
#72 CODEDAVID2
Supongo que nos toman por pobres a todos los españoles gracias a la gran publicidad que nos hacen los políticos extranjeros como Ángela Merkel ("los españoles arruinan a la UE, los pepinos españoles han introducido esas bacterias en Alemania... " los alemanes son unos 'saaaaantos', nunca le han echó nada a nadie, las 2 GUERRAS MUNDIALES que ELLOS causaron sólo fueron una bromita, ¿no?). Además, si a esto le sumamos que en latinoamérica hay bastantes países en desarrollo, los hablantes de castellano LES parecemos unos paletos que pasamos todo el tiempo viendo los toros, parando el ganado y labrando el huerto con un azadón.

3 1

10 de mayo de 2015 - 17:31
#64 OMIMIC
Sigue-> Lo que además digo yo, si se retrasó el lanzamiento de un KH una semana por hacer la traducción, es porque desde el principio no tenian pensado hacerla. Que tomen nota de uno de los últimos pokemon, que salió en todo el mundo a la vez ya traducido a los correspondientes idiomas. Así, y con un poco de cabeza y bajando el precio, evitarían el pirateo, pero nooo... Al revés de toda lógica ¬.¬

2 0

10 de mayo de 2015 - 17:31
#63 OMIMIC
Hombre, con que tenga los subtítulos traducidos está bien. Al menos para las escenas, ayuda a aprender inglés. Otra cosa es que esté tooodo el puto juego en inglés, opciones, descripciones de armas y habilidades incluídos (como el Dissidia Duodecim, otra cagada en ese aspecto) y gente joven que apenas sabe 3 palabras de inglés, o los que por lo que sea se les da mal el idioma, no pueden disfrutar el juego.

Continúa->

2 0

10 de mayo de 2015 - 15:32
#58 MRNOCILLA
#39 @mrpizza te pongo un ejemplo, en el L.A Noire (el cual necesita que te fijes en las expresiones faciales de tus testigos y posibles culpables) no hay doblaje, solo subtítulos (Rockstar pls) y es una mierda el hecho de perderte la mitad de las expresiones por estar leyendo los subtítulos, en la mayoría de las veces un doblaje no es un capricho...

3 1

10 de mayo de 2015 - 12:41
#13 DJADAS
#6 @mariosmashzelda eso no era porque en otros países tenemos fama de piratear mucho? Algo así tenía entendido...

5 3 1

11 de mayo de 2015 - 18:59
#91 TEDCCAVM
#6 @mariosmashzelda Es el segundo idioma materno con mas hablantes, despues de China. Pero es el tercero más hablado ya que ahora casi todo el mundo habla ingles (y los de China, chino), y pese a no nacer con esa lengua es practicamente el idioma universal.

2 0

10 de mayo de 2015 - 15:06
#52 KICO1603
#6 @mariosmashzelda me guié por wikipedia: http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Idiomas_por_el_total_de_hablantes
De todas formas si me equivoque con eso más razón todavía

2 0

12 de mayo de 2015 - 18:14
#98 SORIANO1
Tan simple como que el chino se habla solo en China, otra cosa que sea un país increíblemente superpoblado, eso sitúa al español o castellano como la segunda lengua mundial, y si se revisan los números, es tan hablado como el ingles, la ÚNICA razón por la que el castellano no es la lengua nº1 es por la "poca importancia" a nivel mundial de los países donde se habla, excluyendo latino américa, ya sea por pobreza o actual inestabilidad en muchos de sus países, no son especialmente ricos los que no lo son, y en España y alrededores, no es más que un país que no destaca más que por la actual corrupción a la orden del día.

2 0

10 de mayo de 2015 - 14:16
#45 WHIKKO
Corrijo, el 2º, superamos al inglés gracias al sur de América.

Y no es el único, vi un juego traducido a portugues, francés, aleman e italiano
PERO NO AL ESPAÑOL!!! xD

3 1

10 de mayo de 2015 - 13:48
#40 MRDARKZ123
Me hace gracia que parece que cada vez en vez de evolucionar hacia delante lo hacemos hacia atrás, Kingdom Hearts 2 nos llegó con doblaje y todo (gracias a Disney no a Square-Enix que a ellos se la suda) y el de 3DS ni traducino nos llega, me recuerda al caso de Ace Attorney, todo bien con la trilogía y el Apollo y luego los de Edgeworth y el Dual Destinies nada de nada, el crossover con Layton se salvo por Layton vaya, y ahora a ver que hacen con el nuevo en el que están trabajando, otro ejemplo que se me ocurre es Rhythm Paradise el de DS nos llegó doblado y el de Wii no.

2 0

11 de mayo de 2015 - 22:53
#93 SAMU77
#86 @patrick11286 El ultimo de ace attorney, es un remake de la trilogía original completamente en inglés pese a que los originales estaban en castellano

1 0 1

13 de mayo de 2015 - 04:46
#99 GODDUKEMON
Aún recuerdo esos tiempos dorados jugar KOUDELKA en español de España en PS fue algo mágico

1 0

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.