13 de mayo de 2015 - 04:46
#99 GODDUKEMON
Aún recuerdo esos tiempos dorados jugar KOUDELKA en español de España en PS fue algo mágico
12 de mayo de 2015 - 18:14
#98 SORIANO1
Tan simple como que el chino se habla solo en China, otra cosa que sea un país increíblemente superpoblado, eso sitúa al español o castellano como la segunda lengua mundial, y si se revisan los números, es tan hablado como el ingles, la ÚNICA razón por la que el castellano no es la lengua nº1 es por la "poca importancia" a nivel mundial de los países donde se habla, excluyendo latino américa, ya sea por pobreza o actual inestabilidad en muchos de sus países, no son especialmente ricos los que no lo son, y en España y alrededores, no es más que un país que no destaca más que por la actual corrupción a la orden del día.
12 de mayo de 2015 - 17:20
#97 INFORMATICOYFRIKI
#2 @rorins Como ya han dicho algunos... Será porque somos unos piratas de la hostia.
12 de mayo de 2015 - 16:25
#96 GATETE_SAMA
#11 @josejmo No dije que el doblaje del juego sea malo, solo fue esa escena.
12 de mayo de 2015 - 14:58
#95 AMBDOSCOLLONS
Básicamente porque es ilegal sacar un juego en Alemania o Francia sin estar traducido, y no quieren perder su mercado.
12 de mayo de 2015 - 00:03
#94 PATRICK11286
#93 @samu77 Aaa es verdad! Que estaba incluso doblado (Bueno... si eso se puede llamar doblado xD). Es una pena la verdad, ya tenían la traducción y todo joe D:
11 de mayo de 2015 - 17:21
#90 TEJUELO
Sabéis que SE lo hizo porque España es el país el cual piratea mas vídeo-juegos en todo el mundo verdad?
11 de mayo de 2015 - 14:37
#89 PATRICK11286
#3 @gatete_sama Y eso está mal... ¿por? Manga significa cómic japonés. No creo que esté mal dicho eso, es más teniendo en cuenta la época en la que se hizo el doblaje me parece más que razonable que dijeran eso. Si vas a poner doblajes malos pon el de Age or pirates (O caribean... el que dicen Birreina, leñe xD)
11 de mayo de 2015 - 11:04
Es bastante ridiculo, lo se, pero ya tenemos esa fama.
#88 NITCIS
#2 @rorins De hecho, los juegos en español son los mas pirateados (tanto por hispanos como por españoles), por eso muchas compañias se guardan de traducir a español, porque los que piratean tanto suelen ser los que se buscan otro juego en español antes que uno en ingles.Es bastante ridiculo, lo se, pero ya tenemos esa fama.
11 de mayo de 2015 - 05:41
#86 PATRICK11286
#51 @samu77 De qué juego hablas por curiosidad?
11 de mayo de 2015 - 05:38
Aún así, no solo no está en español, no está en italiano y la comunidad española junto a la italiana se quejó a Square-Enix. Y encima para colmo quitó los doblajes en Kh2.5, lo cuál no tiene sentido y con la excusa de que habían diálogos nuevos y que la gente vería raro que esté todo el juego en castellano menos esos (El cuál la solución sería haberle quitado las voces a las escenas y listo, pero vamos SE no es muy lista que digamos) y nos jodio no solo a España quitando al Sora/Ash, si no también el doblaje de Alemania y Francia y eso jode un montón.
#85 PATRICK11286
#55 @firecain Más bien doblaría, porque traducir están traduciendo todos los KH (Menos el de 3Ds el cuál seguramente sea por lo que dices xD)Aún así, no solo no está en español, no está en italiano y la comunidad española junto a la italiana se quejó a Square-Enix. Y encima para colmo quitó los doblajes en Kh2.5, lo cuál no tiene sentido y con la excusa de que habían diálogos nuevos y que la gente vería raro que esté todo el juego en castellano menos esos (El cuál la solución sería haberle quitado las voces a las escenas y listo, pero vamos SE no es muy lista que digamos) y nos jodio no solo a España quitando al Sora/Ash, si no también el doblaje de Alemania y Francia y eso jode un montón.
11 de mayo de 2015 - 03:58
que quiero comprarlos y me gustaria que estubierna con subs en español
#84 DRYOID
Alguien podria contarme si los de ps3 estan almenos subtitulados ????que quiero comprarlos y me gustaria que estubierna con subs en español
11 de mayo de 2015 - 01:12
CREO QUE SOLO POR ESTO Y UN POCO DE RESPETO SE MERECE LLEVARLO A NUESTROS PAISES HISPANOS TRADUCIDO COMO HACE CUALQUIER FANATICO EN UN RATO O QUE PORLOMENOS NO TENGA LA DESFACHATEZ DE PRETENDER VENDERNOLO EN OTRO IDIOMA
#83 NOCIFT
ESPAÑA ES EL DECIMO PAIS A NIVEL MUNDIAL QUE MAS DINERO GASTA EN VIDEOJUEGOS PARA SER TAN PEQUEÑO NO ESTA MAL SU LENGUA ES LA 3 MAS USADA Y TIENE UNA DE LAS CULTURAS MAS INFLUYENTES INCLUYENDO A LATINOAMERICA SE HACE IMPLACABLE (de hay el empeño por los demas paises como EEUU de separarnos )CREO QUE SOLO POR ESTO Y UN POCO DE RESPETO SE MERECE LLEVARLO A NUESTROS PAISES HISPANOS TRADUCIDO COMO HACE CUALQUIER FANATICO EN UN RATO O QUE PORLOMENOS NO TENGA LA DESFACHATEZ DE PRETENDER VENDERNOLO EN OTRO IDIOMA
11 de mayo de 2015 - 01:03
#82 NOCIFT
#3 @gatete_sama pero si este doblaje es el que mas cariño y de dicacion tiene la adaptacion del guion es otra cosa que no es tan bueno como el original pero el doblaje es de 10 no de menos de 10 y no hay discusion posible con respecto a esto esta muy claro
11 de mayo de 2015 - 00:50
#81 D10S_ZIZU
#44 @hidepath Exacto, esa es la clave de que los juegos siempre vengan traducidos al Inglés, Alemán y Francés.
11 de mayo de 2015 - 00:40
#80 MYLIFE000
#47 @nnachh Pero es que en el caso de ÉSTE juego es que no trae ni los subtítulos al español. Yo prefiero en algunos juegos la versión original (ya sea inglés, japonés o lo que sea) SUBTITULADA al español. Un claro ejemplo son los juegos manganime: Naruto o Dragon Ball, mientras que otros me gusta con el doblaje al español. Kingdom Hearts 2 es un ejemplo de ello (que me encantaron las voces de Xemnas o Axel, por ejemplo), Uncharted, God of War, The Last of Us, etc. Para gustos los colores, pero creo que eso de "dejaos de tonterías que se disfruta mucho más con el doblaje original", es una falta de respeto hacia los que les gusta el doblaje. Cada quien tiene derecho a pedir lo que le parezca mejor. Por mi parte, mientras venga por lo menos subtitulado al español, me conformo.
11 de mayo de 2015 - 00:01
#79 XOLA2
#65 @gtcc_sagem La cantidad de hablantes no tiene nada que ver, lo importante es el mercado y el español es menos potente que otros como el alemán o el francés, además de sufrir un índice de piratería superior. En latinoamérica es donde se haya la mayoría de hispanoablantes y su mercado es secundario. Es una mierda pero ya sabemos que van a gastar lo mínimo y ganar lo máximo.
10 de mayo de 2015 - 23:17
#78 NOCIFT
PARA ESTE JUEGO PEDIAMOS DOBLAJE AL ESPAÑOL AL MENOS CASTELLANO Y NO SE TRADUJO NI LOS TEXTOS T T
10 de mayo de 2015 - 23:15
siiii es una pulla que lanzo a todos esos que publican carteles en ingles dando por echo que todos lo hablamos
#77 NOCIFT
di esto en otra pagina por lo visto en vrutal el primer idioma es el ingles !!!siiii es una pulla que lanzo a todos esos que publican carteles en ingles dando por echo que todos lo hablamos
10 de mayo de 2015 - 22:03
#76 HAWKS
Yo lo hubiera jugado en inglés de todas formas, la voz de Sora en inglés mola mil.Deja tu comentario
Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.
99 comentarios