#11 IXU
NO. El Bravely Second tiene errores de traducción graves y unos cuantos. Ejemplos:-Llamar Esgrimago OTRA VEZ a la clase del Fencer, que es ESGRIMISTA. El Esgrimago ya salía en el uno y es el Espadachín mágico del FF V que encantaba las armas con poder mágico. ¿Por qué lo repiten?...¿ No vieron que no?.
-Viento Albo. Solo un FF traducido oficialmente ha puesto al "Viento Blanco" , Viento Albo...¡BINGO!.El VII...
-¿Por qué me HECHAS la bronca?. REPITO: "HECHAS LA BRONCA".
Y así tiene unos cuantos más. El uno está mejor revisado. La traducción no es mala pero ha pegado bajón comparado con los trabajos que nos estaban haciendo.
11 comentarios