No sé cuanto pagan a los traductores de bravely second pero no es suficiente XD
Por samu0l0 14:30 01/04/2016
1 de abril de 2016 - 14:31
#2 INAZUMA_GT
tienen que darles el triple de dinero por lo menos...
1 de abril de 2016 - 14:31
#3 MIGORADO
Eso de que no es suficiente... Sí, el juego tiene cosas buenas en la traducción, pero está llenísimo de errores de traducción.
1 de abril de 2016 - 14:33
#4 SUKULHEMTO
Lo vi rápido y yo veia que decía soplapollas
1 de abril de 2016 - 14:52
Si los aprueban tendré que llamar a la Gran Armada
QUE PASA VRUTAL? TODAVÍA NO SOY DIGNO PARA PONER IMÁGENES?
#5 ARTANISENPAI_04
Malas noticias compañeros, alguien no para de enviar aportes mas repetidos que el alioli.Si los aprueban tendré que llamar a la Gran Armada
QUE PASA VRUTAL? TODAVÍA NO SOY DIGNO PARA PONER IMÁGENES?
1 de abril de 2016 - 15:13
#6 FLANDERS97
#3 @migorado El mismo equipo de traducción que FFVII, para nostalfags
1 de abril de 2016 - 15:16
#7 MRGABARDINAS
#6 @flanders97 ni los nostalfags de FFVII consideran la traducción de ese juego ni decente.
1 de abril de 2016 - 18:50
solo digan,hay mas de donde salieron estas (casi todos los diálogos del juego)
#9 IVP123
¿Alguien a dicho malas traducciones?solo digan,hay mas de donde salieron estas (casi todos los diálogos del juego)
1 de abril de 2016 - 20:38
Amo los bravely xD
#10 PWOLF
Y no se queda en eso. Señora Sue Gerentte, Señor Chan Dalsudato...Amo los bravely xD
3 de abril de 2016 - 02:53
-Llamar Esgrimago OTRA VEZ a la clase del Fencer, que es ESGRIMISTA. El Esgrimago ya salía en el uno y es el Espadachín mágico del FF V que encantaba las armas con poder mágico. ¿Por qué lo repiten?...¿ No vieron que no?.
-Viento Albo. Solo un FF traducido oficialmente ha puesto al "Viento Blanco" , Viento Albo...¡BINGO!.El VII...
-¿Por qué me HECHAS la bronca?. REPITO: "HECHAS LA BRONCA".
Y así tiene unos cuantos más. El uno está mejor revisado. La traducción no es mala pero ha pegado bajón comparado con los trabajos que nos estaban haciendo.
#11 IXU
NO. El Bravely Second tiene errores de traducción graves y unos cuantos. Ejemplos:-Llamar Esgrimago OTRA VEZ a la clase del Fencer, que es ESGRIMISTA. El Esgrimago ya salía en el uno y es el Espadachín mágico del FF V que encantaba las armas con poder mágico. ¿Por qué lo repiten?...¿ No vieron que no?.
-Viento Albo. Solo un FF traducido oficialmente ha puesto al "Viento Blanco" , Viento Albo...¡BINGO!.El VII...
-¿Por qué me HECHAS la bronca?. REPITO: "HECHAS LA BRONCA".
Y así tiene unos cuantos más. El uno está mejor revisado. La traducción no es mala pero ha pegado bajón comparado con los trabajos que nos estaban haciendo.
Deja tu comentario
Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.
11 comentarios