El pasado oscuro de Bomberman en España

54

397 54

54 comentarios

20 de junio de 2015 - 15:28
#44 TOY_BONNIE_THE_BUNNY
#16 @mantechox Gravity Falls... En una parodia de Mad lo pusieron como la Gravedad Cae y es en la latinoamericana... T_T

4 0

20 de junio de 2015 - 02:22
#30 MANTECHOX
#29 @agosto13 oie nho :(

6 3

20 de junio de 2015 - 04:07
#32 FACOOL_VEINTI_VEINTE_FAIL
justo en la onda vital...

8 5 1

19 de junio de 2015 - 23:50
#10 NEILPRODUCTIONS2
#9 @neilproductions2 Mierda gif equivocado

5 2

20 de junio de 2015 - 00:08
#17 CARLOSIDELGADOC
Casi pierdo el aire por culpa de esto, es como un virus para matarte de risa :v

4 2

20 de junio de 2015 - 02:09
#29 AGOSTO13
#23 @mantechox olle, te pareses a un amigo mio ¿de casualidad no te llamas Usiel? xD

6 4 1

21 de junio de 2015 - 22:14
#52 YAOMING010
#5 @abca98
https://www.youtube.com/watch?v=UPHuE5pDlEs

2 0

20 de junio de 2015 - 01:46
#26 MERCNARVA
Pero por que Don pepe??
no habia algun nombre mejor?? xD

3 1

19 de junio de 2015 - 23:39
#7 GEXGEKKO
Oju el don pepe ahí que máquina el tío con sus globitos andiqueno. Aju en serio el don pepe, es que don pepeeeeee, don pepe. Y los globos.

3 2

20 de junio de 2015 - 15:30
#45 TOY_BONNIE_THE_BUNNY
#34 @forevercatalonelol Justo en el... En el... Shit :| *sale corriendo*

1 0 1

20 de junio de 2015 - 10:33
#37 SITENGOTELE234
#15 @mylife000 Y el niño siniestro de atras?

1 0 1

20 de junio de 2015 - 12:10
#39 MYLIFE000
#37 @sitengotele234 es el nieto xD

1 0

20 de junio de 2015 - 17:20
#49 DARMIN
No es por nada, pero pone que en Europa se lanzó como Eric and the floaters (algo así como Eric y los "flotadores" porque floater en ingles puede significar de flotador a boya...) así que traducirlo como don Pepe y los globos tampoco lo veo tan loco... (Como nombre es una mierda, eso si. Cosa que, por cierto, coloquialmente también puede significar floater, refiriéndose a los truños que flotan y no se van al tirar de la cadena XD)

1 0

21 de junio de 2015 - 22:12
#51 YAOMING010
#3 @diamondderpy
https://www.youtube.com/watch?v=umDr0mPuyQc

0 0

7 de agosto de 2015 - 00:36
#53 DJVALLE26
La Razón por lo que tradujeron así es por el nombre en ingles británico " Eric and the floaters"

0 0

20 de junio de 2015 - 16:03
#46 FOREVERCATALONELOL
#45 @toy_bonnie_the_bunny TE VOY A VIOLAR!!! a abrazos :3

1 1 1

20 de junio de 2015 - 16:35
#47 TOY_BONNIE_THE_BUNNY
#46 @forevercatalonelol NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO! *sale corriendo*

0 0

20 de junio de 2015 - 16:49
#48 DREIKANDERSEN
No se de que se rien los latinoamericanos, la mayoria de vuestras versiones no es que dan grima es que matan, no tengo espacio suficiente para poner vuestras paridas, y justo esta seguramente se deba a ETA que en los 80 era noticia día si y día también fue su época mas dura.

1 1

29 de marzo de 2016 - 00:55
#54 PAPERSPLEASE
Llegó muy tarde, pero si por casualidades de la vida alguien ve este comentario sin saberlo, fue todo un mito, Don Pepe y los Globos y Bomberman son dos juegos distintos

0 0

20 de junio de 2015 - 14:57
#43 LESBIANGIRL
ya dejen de joder con España con las traducciones cualquier persona puede tener errores

0 0

20 de junio de 2015 - 12:42
#41 MEGABLINDER7
Luego me acuerdo de cuando a megaman lo llaman Megamán (con tilde) y se me pasa

0 0

20 de junio de 2015 - 11:45
#38 CHOLOMACHINE
Que carajo, aunque en su epoca debio ser un buen titulo, no?

0 0

20 de junio de 2015 - 06:02
#33 AGOSTO13
#18 @elmasprodelserver es una broma mas sobre las malas traducciones (o interpretaciones) de titulos de peliculas por parte de españa, pero en este caso es version videojuego :3

0 0

20 de junio de 2015 - 00:17
#18 ELMASPRODELSERVER
como que no lo entiendo;;algun español amable que me explique?

1 1 2

20 de junio de 2015 - 01:29
#25 EL_RUSO_REPRIMIDO
La pagina de Facebook "Que clase de brujería es esta" lo editó y sigue así hasta el día de hoy xD

0 1

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.