Un grupo de fans está traduciendo Undertale al español
Por Equipo Vrutal 19:00 27/12/2015
Undertale es uno de los juegos de moda. Por eso nos queremos hacer eco de una traducción no oficial que están siguiendo los chicos de Undertale Spanish. Además están teniendo el detalle de traducirlo al castellano y al español latino para que no haya disputas y quedemos todos contentos. Si queréis seguir el proceso de traducción podéis hacerlo a través de su web oficial.
27 de diciembre de 2015 - 19:30
#14 DRACORUBI
#9 @nnachh Porque es infinitamente más cómodo jugar en tu lengua materna a jugar en una lengua extranjera, por mucho que la domines. Personalmente, si no tengo más remedio no tengo problema en jugar un juego en inglés, pero si está la opción de ponerlo en castellano, allévoy.
27 de diciembre de 2015 - 19:29
#13 LAKRIBA
#9 @nnachh Porque mola eso de jugar de tanto en tanto en tu lengua materna, entendiendo todos los detalles ya que, aunque se tenga un buen nivel de inglés, o eres bilingüe o cercano, o siempre hay palabras, connotaciones o construcciones oracionales que te pillan desprevenido. O que no has visto en tu vida y no sabes que onda/lo malinterpretas. De parte de alguien que le da igual jugar con textos en inglés o en castellano.
27 de diciembre de 2015 - 19:23
#12 ERRINGMELKOR
Deberían de traducirlo al Sánscrito.
27 de diciembre de 2015 - 19:21
#10 BYCHARLIEL0L
#6 @a_dannyel_237 Hombre, siempre puedes usar Linguee o el mismo traductor de google para traducir algunas palabras.
27 de diciembre de 2015 - 19:19
#9 NNACHH
Ok asumiendo que todos los jóvenes españoles y latinos saben inglés a un buen nivel, porque no os gusta jugar juegos en el inglés? especialmente cuando se pierden muchas de bromas y detalles en la traducción?
27 de diciembre de 2015 - 19:17
Solo espero que no sea asi:
#3 @weeagle "Van a tener una tonelada de trabajo, Una esqueletonelada"
Si es necesario nuevos chistes que calzen en el contexto perfecto, pero porfavor no arruinen los chistes con una mala traduccion (esqueletonelada no tiene sentido, pueden poner TON en mayuscula, negrita o separada pero pongan esqueleton)
#8 DKLEON
El juego es genial por sus chistes, no lo niego y me preocupa profundamente como lo haganSolo espero que no sea asi:
#3 @weeagle "Van a tener una tonelada de trabajo, Una esqueletonelada"
Si es necesario nuevos chistes que calzen en el contexto perfecto, pero porfavor no arruinen los chistes con una mala traduccion (esqueletonelada no tiene sentido, pueden poner TON en mayuscula, negrita o separada pero pongan esqueleton)
27 de diciembre de 2015 - 19:15
#7 BYCHARLIEL0L
#4 @turcobandido WOOOOOOOOOOOOW, Si realmente lo han escrito ellos, tienen mi respeto.
27 de diciembre de 2015 - 19:09
De todas formas se agradece a la gente que hace esto. Me recuerda a cuando tradujerón el Ace Attorney se demoraron un montón pero cada día de espera valió la pena.
#6 A_DANNYEL_237
T_T por fin podré jugar. Y si, se que su ingles es básico pero me gusta mucho la historia en los videojuegos y detesto frenarme solo por esa palabra que no sé o esa oración que no tiene sentido.De todas formas se agradece a la gente que hace esto. Me recuerda a cuando tradujerón el Ace Attorney se demoraron un montón pero cada día de espera valió la pena.
27 de diciembre de 2015 - 19:08
#5 VEGATICGAMER
Yo jugue el juego, me parecio muy bueno y excelente, me alegra que este en español para entenderlo un poco mejor y de que mis amigos lo puedan probar.
27 de diciembre de 2015 - 19:04
#2 @marron121
http://i.imgur.com/nHB0b5l.png
#4 TURCOBANDIDOColaborador
#1 @bisslit#2 @marron121
http://i.imgur.com/nHB0b5l.png
27 de diciembre de 2015 - 19:02
#2 MARRON121
Mi gran duda es como van a traducir las bromas de Sans y compañia.
27 de diciembre de 2015 - 19:02
#1 BISSLIT
Esperemos que sepan llevar bien los juegos de palabras y chistesDeja tu comentario
Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.
67 comentarios