14 de mayo de 2016 - 11:31
#2 LINIGAMI
Muy Traductor Google.
14 de mayo de 2016 - 11:57
#10 THEDARKLORDMORGOTH
14 de mayo de 2016 - 12:11
#11 URUTORU
Me lo pasé ayer precisamente. El juego en general tiene algunos fallos de traducción en los diálogos, aunque te puedes enterar de la historia. Pero lo de la tienda es brutal, parece hecho todo con google translate. Ah y cuando le das a comprar un objeto te pone "Yes" en vez de sí xD
14 de mayo de 2016 - 11:30
#1 JASZS101
Sedosa crema... tengo miedo y curiosidad por saber lo que es... pero sobre todo miedo
14 de mayo de 2016 - 11:48
#8 VALKYRIO100
#6 @samu0l0 Yo lo estoy jugando ahora que me lo pille en el bundle reciente y si tiene esos fallos. Ya que sea a proposito o no es otro tema porque creo que es la unica parte del juego que tiene fallos de traduccion asi que podria ser.
14 de mayo de 2016 - 11:52
Ahora en serio, supongo que será a propósito, aunque nadié superará el Allévoy o el "su fiesta le espera arriba".
#9 FLETXAOSCURA
Que voy mal en lengua? Eso no posible es.Ahora en serio, supongo que será a propósito, aunque nadié superará el Allévoy o el "su fiesta le espera arriba".
14 de mayo de 2016 - 12:18
#12 STORMTIGER
No cuenta dais os, antiguo es castellano que.
14 de mayo de 2016 - 16:05
#15 WOLFFIE
Vaya, comparado con esto, ya son lloriqueos infantiles las quejas por los doblajes de Stronger than You (que si, admito que me gusta más en mi rama del español que en la original europea, pero ninguna como la original).
14 de mayo de 2016 - 14:49
#14 ZAQ1
Misa visto cartel en moderar! Misa creer gracioso entonces aprobar. Siiiii!
14 de mayo de 2016 - 23:47
#19 OTROUSUARIOMAS
Tú no has jugado a algo de Paradox en español...
14 de mayo de 2016 - 11:43
#7 RAMONMEMER
Que buen leer
14 de mayo de 2016 - 11:33
#4 INAZUMA_GT
shantae pirata maldición, best traducción eva
14 de mayo de 2016 - 17:00
#16 TREW
Yo me lo pasé la semana pasada (gracias humble bundle xD) y también detecté los fallos xD Hay unos cuántos, la verdad, pero bueno, se entiende.
14 de mayo de 2016 - 19:47
#17 FREDOGAMER
Traducciones made in Duwang
15 de mayo de 2016 - 20:56
y "knockback" está traducido como "llamar de vuelta".
muchas de esas traducciones están mal escroto
#20 RCGAMING
es algo parecido a la traducción de terraria, donde "close" (del verbo cerrar) esta traducido como "cerca"y "knockback" está traducido como "llamar de vuelta".
muchas de esas traducciones están mal escroto
Deja tu comentario
Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.
20 comentarios