NO SÓLO SQUIRTLE - Otros amigos Pokémon también tienen su significado

160

4056 160

160 comentarios

23 de junio de 2012 - 11:19
#131 BASTETH
#88 cubone; no sé lo que es entero, pero la segunda parte "bone"(hueso en inglés) obviamente es por el hueso que lleva siempre -.-UU Y Onix; el onix es un mineral -.-U

2 0

23 de junio de 2012 - 04:24
#127 LUISBATLLORI
Squirte: squirt (chorro)+ turtle( tortuga)

2 0

23 de junio de 2012 - 02:14
#112 KIRA80
tambien esta Psyduck:

Psy = Psychic
Duck= Pato

Psyduck = Psychic Duck

2 0

23 de junio de 2012 - 01:53
#108 WILSONALONE
#6 pues en su ultima evolucion si que parece un dinosaourio

2 0

23 de junio de 2012 - 00:17
#100 RADFUE
"Chu" es la onomatopeya japonesa para los ratones, no para los rayos... informaros mejor antes de hacer carteles

2 0

23 de junio de 2012 - 00:11
#98 TREW
#88 Onix: ónice -> tipo de mineral.
Cubone ->Cub es cachorro y Bone es hueso.

Y de regalo las evoluciones:
marowak -> marrow es médula (lo que hay dentro de los huesos)
Steelix -> Steel es hierro (éste era fácil xD)

2 0

23 de junio de 2012 - 00:02
#96 THEANYELPES
#59 Diste en el clavo :exito:

2 0

23 de junio de 2012 - 00:01
#95 THEANYELPES
#88
Cubone: CU (Cute, bonito) Bone (Hueso)
Onix: Cómo la piedra "ónix"

2 0

22 de junio de 2012 - 22:45
#85 KOMARU
#84 Y la onomatopeya japonesa del ruido de un rayo es GORO.

2 0

22 de junio de 2012 - 22:43
#84 KOMARU
PIKACHU ESTÁ MUY MAL!
Pika significa brillante en japonés y Chu es ratón en japonés. Así como Raichu, que Rai es Rayo en japonés y lo mismo con Chu.

Si estás dispuesto a hacer un cartel, informate bien, no te pongas lo que te suene.

3 1 1

22 de junio de 2012 - 22:42
#83 LENPHANTOMHIVE
¬¬ Raton en japones es Nezumi, en serio, si no saben las palabras en japones, busquenlas y luego hablamos ;D

2 0

22 de junio de 2012 - 22:40
#82 LENPHANTOMHIVE
En realidad "Chu" es la forma mas infantil de decir "beso" (o la accion de besar) en japones, no se compliquen tanto :)

2 0

22 de junio de 2012 - 21:47
#69 VANILLANEKO
pika es una palabra que usan los japoneses para describir lo que brilla, chu es raton, esta al revez ¬¬

2 0

22 de junio de 2012 - 21:30
#64 VANCE_SIRRON
El de pikachu lo has dicho completamente al revés, ignorante. :why:

3 1

22 de junio de 2012 - 20:59
#36 WIN0
interesante, ahora los de digimon XD

2 0

22 de junio de 2012 - 20:57
#35 MICROCUTS
otra vez esto? ya todos lo sabemos hace siglos

2 0

22 de junio de 2012 - 20:55
#31 SOMBRALE
visto de este punto le quita la magia

2 0

22 de junio de 2012 - 20:51
#22 KARLILLOS214
Todos los pokémon tienen significado! para eso esta Wikidex xD

3 1

22 de junio de 2012 - 21:11
#48 REXEL
#39 Pika es Luz

3 1

22 de junio de 2012 - 21:12
#49 BIGPEPINO
Ya lo han dicho bastantes usuarios pero PIKA, ES UNA ONOMATOPEYA DEL ALGO RESPLANDECIENTE. Si no mirad que fruta del diblo ha comido el almirante KIZARU en ONE PIECE....

2 0

22 de junio de 2012 - 21:12
#50 MARCOSCRUZ
Ekans y Arboc del revés son Snake y Cobra
Así como dato didáctico xDD

2 0

22 de junio de 2012 - 21:29
#63 MIKI123
charcoal no es carbón vegetal?

2 0

29 de junio de 2012 - 01:28
#154 DANIDANIEL22
#88 cubone viene de cub=cachorro Bone =hueso yonix proviene de la piedra onix,si sabes algo de rocas

1 0

22 de junio de 2012 - 20:51
#24 CAZF
¿Charcoal? ¿Pero no es eso Carbon Vegetal? En fin, seguro que Charmander era un vegetal.

3 2

23 de junio de 2012 - 01:13
#104 BRASBUR
Pues a mi bulbasaur era una rana!

1 0

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.