NO SÓLO SQUIRTLE - Otros amigos Pokémon también tienen su significado

160

4056 160

160 comentarios

22 de junio de 2012 - 20:47
#1 AAAAWWWWYEEAA
En serio? Una etiqueta que sea "tetas"??

129 10 6

22 de junio de 2012 - 20:51
#25 THESUPPAPIKACHU
Pika es Luz en Japonés, no "Roedor de japón".

86 13 9

22 de junio de 2012 - 20:48
#6 MOTOROLO
Todo el tiempo pensé que Bulbasaur era un sapo :pokerface:

50 10 4

22 de junio de 2012 - 21:02
#37 XETRAMNIZ
#25 Pero Pika, tambien es el nombre de un rodedor de Japon, asi que aun hay conexion

40 3

22 de junio de 2012 - 20:50
#19 CEREALT
Ademas chu no es una onomatopeya de rayo, es de el chillido de un raton
:Noobs:

19 2

22 de junio de 2012 - 21:15
#57 RICARIO
#25 Luz en japonés es hikary ¬¬

22 6 3

22 de junio de 2012 - 20:53
#29 XETRAMNIZ
#3 TODOS los nombres en la franquicia tienen significados, y si, actualmente hay ALGUNOS malos, pero tambien hay muy buenos (tanto nombres y diseños), y a ver, disque no se esfuerzan ¬¬, como es tan facil crear y animar 649 monstruos, y nombrarlos de manera logica...
Al menos Digimon tenia su sitema, pero Pokémon si les queda un poco más dificil

15 1

23 de junio de 2012 - 02:31
#115 WIL13
#1 #88 Cubone:Su nombre está formado por la combinación de las palabras en inglés cub (pequeño) y bone (hueso)

Onix:Su nombre viene de la roca mineral semipreciosa del mismo nombre: Ónix
Me mandas una foto de mi monumento

13 0

22 de junio de 2012 - 21:07
#42 ALEIXPB2
#25 Busca en la wikipedia qué es "Pika" y entérate

12 3

22 de junio de 2012 - 23:06
#88 MASITTA
#1 Quien me diga que significa "Cubone" y "Onix" le haré un monumento

9 1 8

23 de junio de 2012 - 01:41
#106 MBSHUFFLE
#10 Todos los nombres de los pokémon tienen significado. Te pongo ejemplos.
1ª gen: Primeame -> Primate + Ape (simio) / Wheezing -> Wheeze (Respirar con dificultad) + terminación ing.
2ª gen: Skarmory -> Sky (cielo) + Armor (armadura) / Furret -> Furry (peludo) + Furret (hurón).
3ª gen: Chimecho -> Chime (campana) + Echo (eco) / Flygon -> Fly (volar) + Dragon.
4ª gen: Skuntank -> Skunk (mofeta) + Tank (tanque) / Dusknoir -> Dusk (Atardecer) + Noir (negro en francés).
5ª gen: Cofagrigus -> Sarcofagus + Egregious (atroz) / Cryogonal -> Cryogenics (efecto bajo temperaturas de congelación) o también Cry (Llorar, haciendo referencia a la expresión de su cara) + Hexagonal.

8 0

22 de junio de 2012 - 20:49
#9 BDT
A partir de saber esto, voy a buscar todos los significados de los Pokemon :yaoming:

11 3 1

22 de junio de 2012 - 21:14
#52 XETRAMNIZ
#6 Es en parte sapo, porque los sapos son decendencia de algunos dinosaurios

8 0

22 de junio de 2012 - 20:50
#18 REXEL
la Onomatopeya del rayo en Japón no es "Goro" ?

9 2 2

22 de junio de 2012 - 21:23
#59 POL2812
#1 Así la ve mas gente por búsqueda de etiquetas, tu ya me entiendes.

8 1 1

22 de junio de 2012 - 21:06
#41 OKTARDEIMOS
Para hacer este cartel... solo tienes que meterte en wikidex y mirar cualquier pokémon, te saldra el origen de su nombre -.-

6 0

22 de junio de 2012 - 22:07
#74 IMPERIAL
A los que decis que luz en japones es Pika os equivocais, luz es "Hikari",
"Pikapika" es una onomatopeya de brillantes o luz brillante

6 0

23 de junio de 2012 - 04:03
#126 KEIKO22
#25 "Pika-pika" es la onomatopeya de un brillo de luz, tanto de sol como de cualquier otro tipo de luz. Y "chuu" es la onomatopeya del sonido de los ratones. En realidad, en japonés es Pikachuu, con dos úes.

7 1

22 de junio de 2012 - 22:32
#78 CATTINS
#57 Sí, hikari. Con I latina. En japones no hay palabras que terminen en Y.

5 0 1

22 de junio de 2012 - 21:57
#70 SKEYHN
Aquí van más:
Blastoise (blaster+tortoise = tortuga cañón), Unown (unknown = desconocido), Treecko (tree+gecko = reptil [más bien es un tipo de reptil] de árbol), Camerupt (camel+erupt = camello erupción) y otros muchos más que han pasado antes por una "americanización" y eso hace que la mayor parte de nombres de Pokémon sean una "mezcla de 2 o más palabras inglesas", algunas muy cutres, por cierto. (Véase Sharpedo "shark+torpedo" = tiburón torpedo.
#57 Pues tampoco aciertas, porque "LUZ" es "Hikar" i " y no "Hikar" y ".

PD: Si llego a saber que por algo así me publicaban cartel hubiera hecho yo uno desvelando las 2 primeras generaciones y no sólo 3, si es sólo cuestión de darle algo al coco, LOL.

6 1 1

23 de junio de 2012 - 03:42
#125 HIKARI_TAKAISHI_Y
#97 ¿Chu ratón en inglés? ._______. Mickey Chu xD No, espera que ese es otro personaje diferente al de Disney

#78 Técnicamente en japonés no hay escritura como la nuestra, sino con kanjis, así que no se puede decir si está bien o mal escrito... oh,wait, mi nick, sí, tienes razón.

5 0 1

22 de junio de 2012 - 21:02
#38 IMDAVIS
Y ahora vendrán 20 mil carteles explicándote los nombres de los Pokémon, señores, ahórrenselo y búsquenlo, TODOS Y CADA UNO DE LOS POKéMON DE TODAS LAS GENERACIONES tienen sus nombres creados en la mezcla de dos o 3 palabras de la onomástica inglesa y japonesa.

4 0

22 de junio de 2012 - 21:14
#53 MEICHU
Pero es que son todos los pokémon o almenos casi todos, es que ahora no recuerdo ninguno que no tenga , pero por ejemplo los de la última generación Snivy, de snake serpiente y ivy que es un tipo de planta, o tepig que viene de tepid que es tibio y pig que es cerdo y oshawoot , de ocean , shell y otter ( océano, concha y nutria)

4 0

22 de junio de 2012 - 20:52
#26 LORELY_DARK
#12 Lo mio es peor.... Los veía a escondidas hasta que cumplí 12 años porque mi padre los consideraba muy violentos ._.

6 2

23 de junio de 2012 - 03:21
#122 JESUCRISTO_GARCIA
#30 de verdad te crees que nadie se ha dado cuenta? ILUMINANOS CON TU SABIDURÍA!

4 0

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.