15 de enero de 2015 - 01:54
Traduc.: Mis ojos y ojos marrones me duelen.
#21 DAKERO
My eyes and eyebrowns hurts.Traduc.: Mis ojos y ojos marrones me duelen.
15 de enero de 2015 - 00:06
Tenéis la traducción en Traducciones del Tío Victor :)
#20 ARKANUS
Por cierto, para al que le interese, hace un tiempo colaboré en la retraducción de este primer Silent Hill (y creedme, supera con creces la traducción original al castellano que había).Tenéis la traducción en Traducciones del Tío Victor :)
14 de enero de 2015 - 23:15
#19 MAMS1999
perro doméstico...Inglés de la mejor calidad de la basura
14 de enero de 2015 - 23:13
#18 ARKANUS
EXTREME MAXIMUM FACEPALM por ese doghouse mal traducido...
14 de enero de 2015 - 20:44
#17 TROLEANDOQUEESGERUNDIO
#12 @montedillo SILENT HILL NO "Silent Hills"
14 de enero de 2015 - 19:52
Perro demoníaco - [img]http://www.nocturnar.com/imagenes/ha-ha-nelson-Simpsons-nelson-ha-ha-93-p-672x480.jpg
#16 SHGAMERONE
Harry - Vaya, parece todo despejado...Perro demoníaco - [img]http://www.nocturnar.com/imagenes/ha-ha-nelson-Simpsons-nelson-ha-ha-93-p-672x480.jpg
14 de enero de 2015 - 19:49
#15 DARDANUYP
tio si no sabes ingles no postees cosas XD dice casita de perros, por cierto el texto original lol, dice: no veo perros por aqui y le esta saltando en la cara XD
14 de enero de 2015 - 17:49
Animalito :)
#14 MINSTEK
Ese perro, más que en una casita de madera, debe vivir encima de un montículo de craneos humanos putrefactosAnimalito :)
14 de enero de 2015 - 17:06
PD: Primer comentario en comentar sobre la aportación en si
#12 MONTEDILLOColaborador
Es que el perro lo esta controlando todos los acontecimientos en este momento en una sala oculta (los que hayan jugado a silent hills 2 lo pillaran).PD: Primer comentario en comentar sobre la aportación en si
14 de enero de 2015 - 17:02
#11 ADRIANVMAR
Jajaja, que bien traducir tú
14 de enero de 2015 - 16:50
#9 TRYSTANPRODIGY
Ese ingles de Segundo de la ESO.
14 de enero de 2015 - 16:46
#8 PEPENIHO
#5 @vcs26 Cierto, aunque sea un error de traducción bastante tonto, en cualquier caso la gracia sigue ahí.
14 de enero de 2015 - 16:40
#6 ABCA98
Ese B1 dándolo todo.
14 de enero de 2015 - 16:38
#5 VCS26
La gracia de la imagen no es por lo de "perro doméstico" (que encima "doghouse" no quiere decir eso, sino "caseta del perro"), sino por el hecho de que diga que no ve ningún perro por los alrededores cuando tiene a un maldito chucho mutante a 5 centímetros de él.
14 de enero de 2015 - 16:33
#4 THEGAMERSAYNY
¿Perro domestico? ¿Hola? Doghouse significa "Casita del perro", no perro domestico...
14 de enero de 2015 - 16:32
#3 IMSOGENIUS
Perro doméstico? Menuda traducción peor que la del traductor de Google, pone CASA PARA PERROS -.-
14 de enero de 2015 - 16:31
#1 HELLFIGTHER
Doghouse= perro doméstico , siiiiiii clarooooooo.Deja tu comentario
Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.
23 comentarios