5 de noviembre de 2014 - 15:29
#30 DELOIS
Enserio , soy un gran fan de nintendo , pero creo que la gente de vrutal que se queja de que aprobamos cosas sin sentido tienen razón , esto no hace ninguna gracia , quiero que todo el mundo en vrutal que se lleven bien , y para que nos llevemos bien con la demás gente , no debemos aprobar esta mierda , que ni tiene gracia ....
5 de noviembre de 2014 - 15:46
#32 JARO91
Y luego quereis que las pongamos traducidas, que no veis la gracia que pierde joder?
5 de noviembre de 2014 - 15:55
#33 FUUU_RAGE112
*Ba dum tss*
5 de noviembre de 2014 - 16:01
Pero sí, el chiste es una mierda.
#34 SILVERASSASSIN
#2 @meatieso Una frase que pronuncia Falco p. ej. al activar su Smash Final en SSB es "Personally, I prefer the air", haciendo alusión a que prefiere luchar en el Arwing en vez de en el Landmaster. La gracia del chiste es que como hay un IPad Air parece que con su frase Falco se refiere a un IPad y no a un vehículo.Pero sí, el chiste es una mierda.
5 de noviembre de 2014 - 16:14
#35 FERCARLO
Aportacion patrocinada por apple
5 de noviembre de 2014 - 17:36
Lost in translation forever!
#38 TACGNOL
Y con esto queda demostramos que hay una diferencia entre traducción directa y localización. No pocas veces un chiste en inglés pierde toda la gracia (que este tampoco tiene tanta) si traducimos directamente palabra por palabra.Lost in translation forever!
5 de noviembre de 2014 - 21:32
#39 MADLOSER
¿PERO DE QUE SE QUEJAN? JAJAJAJA ¿no son ustedes quienes siempre están llorando porque no traducen las viñetas? JAJAJAJAJAJAJAJA Si son pendejos la verdad xDDD
5 de noviembre de 2014 - 22:32
#40 MACUELFY
#2 @meatieso A mi no me mires, yo la rechacé en moderación xD
5 de noviembre de 2014 - 23:04
#41 THETAX
#2 @meatieso Es la frase que dice Falco cuando usa su Smash Final. En español pierde bastante chicha.
6 de noviembre de 2014 - 01:11
Es que a veces no se puede traducir un chiste. Con algunos que hacen juegos de palabras o hacen referencia a personajes desconocidos fuera de su país es mejor cambiarlo de forma que tenga gracia en español (localizarlo), o dejarlo tal como está y buscar otro que sea más gracioso traducido.
#42 TACGNOL
#39 @madloserEs que a veces no se puede traducir un chiste. Con algunos que hacen juegos de palabras o hacen referencia a personajes desconocidos fuera de su país es mejor cambiarlo de forma que tenga gracia en español (localizarlo), o dejarlo tal como está y buscar otro que sea más gracioso traducido.
11 de noviembre de 2014 - 13:35
#43 THETAX
#41 @thetax A todo esto, aprovechando que dice esa frase al iniciar su Smash Final, no me explico cómo le ponen un Landmaster idéntico al de Fox. Pensadlo: es la oportunidad perfecta para montarlo en su caza y liarse a tiros y, en vez de eso, ¡hale, otro Landmaster para la familia! No lo comprendo, la verdad...Deja tu comentario
Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.
41 comentarios