Falco decidiendo su iPad

41

183 41

41 comentarios

5 de noviembre de 2014 - 14:39
#2 MEATIESO
¿Pero qué puta mierda es esta?

90 16 4

5 de noviembre de 2014 - 14:40
#4 ALEX119
#1 @suamani

Yo no se a que viene eso de fundidme a negativos, este no es el caso pero e visto caso que dicen una verdad como un templo y siempre la cagan con el ( fundidme a negativos )

Me parece una frase de un crio de 12 años

56 2 2

5 de noviembre de 2014 - 14:49
#15 MASTO35
El chiste se entiende mejor en ingles ya que en el Super Smash Bros Brawl al momento de usar su final smash, Falco dice: Personally i prefer the air.
A mi me causo gracia

49 2 5

5 de noviembre de 2014 - 16:01
#34 SILVERASSASSIN
#2 @meatieso Una frase que pronuncia Falco p. ej. al activar su Smash Final en SSB es "Personally, I prefer the air", haciendo alusión a que prefiere luchar en el Arwing en vez de en el Landmaster. La gracia del chiste es que como hay un IPad Air parece que con su frase Falco se refiere a un IPad y no a un vehículo.



Pero sí, el chiste es una mierda.

29 3

5 de noviembre de 2014 - 14:53
#18 CIBERCRAN
En realidad esta viñeta tiene más gracia en inglés. "Personally, I prefer the air" es la frase que utiliza Falco cuando utiliza su smash final en SSB.

Espero haber ayudado ;)

20 1 2

5 de noviembre de 2014 - 15:03
#25 JUANAN
#8 @chopsamu

Sí, el chiste es malo, y sí va por ese contexto más o menos, pero realmente es una parodia a la frase que dice en Smash Bros cuando lanza su Smash Final (Bajar un LandMaster (Un tanque, vamos) al campo de batalla): 'Personally I prefer the air' (Literalmente: 'Personalmente prefiero el aire', lo que quiere transmitir es que prefiere usar su nave antes que el tanque, que va por tierra), el chiste es que ha sacado la frase de contexto y le ha dado una aplicación literal: Personalmente prefiere el (iPad) Aire (Air). Pero vamos, que en cualquier caso se han cargado el juego de palabras al traducirlo, deberían haberlo publicado en inglés, que lo iba a entender la misma gente, ya que en Español, como no conozcas el chiste de antemano no se entiende.

6 0

5 de noviembre de 2014 - 14:43
#9 EGA10
3 preguntas:
1-¿Quién lo entiende?
2-¿Quién coño acepto esto en moderación?

3-¿PERO QUE COJONES ES ESTO?

14 8 1

5 de noviembre de 2014 - 14:47
#12 SCAPE
"Esta noche ha muerto un comediante."

9 3 1

5 de noviembre de 2014 - 14:56
#22 JUANAN
#4 @alex119 Amén, hermano.

Recuerdo enviar un aporte muy parecido a tu comentario en la página de Tenía Que Decirlo, hace ya unos años cuando empezó esta moda, pero nunca se publicó, me alegra corroborar que no es una locura mía.

5 0

5 de noviembre de 2014 - 15:19
#28 DANOLIO
Y por eso es mejor sin traducir

4 0

5 de noviembre de 2014 - 15:46
#32 JARO91
Y luego quereis que las pongamos traducidas, que no veis la gracia que pierde joder?

4 0

5 de noviembre de 2014 - 22:32
#40 MACUELFY
#2 @meatieso A mi no me mires, yo la rechacé en moderación xD

4 0

5 de noviembre de 2014 - 14:52
#16 KIK_FRIK
#9 @ega10

1-Yo lo entiendo
2-yo no modero
3-un mal chiste

no hace falta alterarse

5 1

5 de noviembre de 2014 - 14:59
#24 NARSASCO
Es triste ver como la gente dice que es una mala aportación por no pillarlo XD #15 #18

6 2

5 de noviembre de 2014 - 14:54
#19 MARTINZX11
Explicación : https://www.youtube.com/watch?v=OlQOFeRj-uc (Smash final de Falcon)

4 0 1

5 de noviembre de 2014 - 16:57
#37 DANOLIO
#8 @chopsamu es por su smash final, que dice "personally, I prefer the air" que es lo que parece que el 90% de los que han visto esto no sepan

4 0

5 de noviembre de 2014 - 14:41
#6 FAIR
Llevamos una rachita bonita en la web. Esta aportación es de lo peor que he visto en meses.

7 4

5 de noviembre de 2014 - 15:25
#29 USERWAN
#15 @masto35 Y por eso algunas cosas no se pueden traducir del inglés o se pierde totalmente la gracia.

2 0

5 de noviembre de 2014 - 16:14
#35 FERCARLO
Aportacion patrocinada por apple

3 1

5 de noviembre de 2014 - 14:52
#17 MARTINZX11
#15 @masto35 En el nuevo también lo dice. a mi también me hizo gracia.

2 0

5 de noviembre de 2014 - 23:04
#41 THETAX
#2 @meatieso Es la frase que dice Falco cuando usa su Smash Final. En español pierde bastante chicha.

2 0 1

5 de noviembre de 2014 - 16:20
#36 MONKEYDKYON
#12 @scape watchmen??

1 0

5 de noviembre de 2014 - 17:36
#38 TACGNOL
Y con esto queda demostramos que hay una diferencia entre traducción directa y localización. No pocas veces un chiste en inglés pierde toda la gracia (que este tampoco tiene tanta) si traducimos directamente palabra por palabra.
Lost in translation forever!

0 0

5 de noviembre de 2014 - 21:32
#39 MADLOSER
¿PERO DE QUE SE QUEJAN? JAJAJAJA ¿no son ustedes quienes siempre están llorando porque no traducen las viñetas? JAJAJAJAJAJAJAJA Si son pendejos la verdad xDDD

0 0 1

5 de noviembre de 2014 - 15:43
#31 TROLLEDUARDO
#2 @meatieso El chiste suena mejor en íngles

5 5

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.