VÍDEO: Así suenan las voces de Breath of the Wild en varios idiomas

58

42 58

58 comentarios

17 de enero de 2017 - 18:10
#27 MRDARKZ123
En la voz inglesa, Zelda no parece que vaya a romper a llorar justo después de lo que dice.
#24 @rafa2000 ¿En japonés como lo prouncian? Porque no llego a escucharlo.

2 0 1

17 de enero de 2017 - 17:43
#18 SALCHIJON
#17 @inazuma_gt Por que seguro que a todo el mundo le encantaría escucharlo en Ruso.

5 3

17 de enero de 2017 - 17:45
#20 ROBIN_SAN
#14 @turcobandido Sigue sonando tan ajeno para mi :(

3 1

17 de enero de 2017 - 23:59
#47 SEO099
no es por armar polémica en los doblajes, pero los que me parecieron mas mediocres a la hora del llanto es la versión en ingles, el italiano y el frances

Los doblajes en los 2 españoles tienen una calidad que promete....yo que soy latino no me molestaría para nada jugar en el español de españa.....aunque por ahora el japones es el que más me llama la atención ojala puedas cambiar los subtitulo

1 0

17 de enero de 2017 - 20:13
#39 OBDC8
#1 @caotikman mi me gustaría que llorase con la voz de morgan freeman en castellano una pena que ya se retirara

1 0

17 de enero de 2017 - 19:04
#36 DANIELNOVOA
La del Rey se me hizo familiar, quienes harán las voces en Español Latino?

1 0 1

18 de enero de 2017 - 07:48
#54 SALVORY
Como odio la voz en español, La japonesa inglesa e incluso la latina me parecen mejores.... y eso que yo soy de odiar el audio latino a muerte.

2 1

17 de enero de 2017 - 18:21
#31 ABCA98
#14 @turcobandido Nononononono.....

2 1

17 de enero de 2017 - 17:40
#15 MOTHI
#5 @mel_achupas Estará doblado. Si solo fuese cosa del trailer lo habrían dicho, en caso contrario estarían dando publicidad falsa.

En cuanto al tema de si se puede cambiar el idioma del doblaje o no, no podemos asegurar nada hasta que lo veamos, pero vaya, yo espero que si.

1 0

18 de enero de 2017 - 16:11
#55 LEYENDLINK
#46 @cann21 si tambien en el trailer de Ocarina 3ds si mal no recuerdo tambien lo pronuncian "jairul"

0 0

18 de enero de 2017 - 04:22
#49 SKAR1N
#46 @cann21 Exacto, es lo que estaba discutiendo con unos amigos con los que tengo un proyecto, si en la misma serie animada de TLOZ en su doblaje para latinoamerica se pronuncia "jairul"

0 0

20 de enero de 2017 - 01:52
#58 EDUARDO98L
Pero si el árbol de Hyrule lo dobla Cobra Bubbles de lilo y stich (latino)

0 0

18 de enero de 2017 - 04:29
#50 KEZEKAGE
se me hace tan raro que tloz tenga voces, creo que le dare una oportunidad, espero que no hayan metido la pata, pero creo que una de las cosas caracteristicas, que marcaba el estilo de estos juegos el el hecho de hacer todos los dialogos escritos, y por ahi uno que otro sonido

0 0

18 de enero de 2017 - 17:38
#56 FALLOUTBLACK
¡NEEEEEEEEEEIN! Sólo esperé para esa parte xd

0 0

18 de enero de 2017 - 03:02
#48 RICARDOADAMS1000
ostia tio, esa onda vital parece fraudulenta.

1 1

17 de enero de 2017 - 22:06
#46 CANN21
#42 @skar1n que raro se me hace eso, sobretodo por que en latino america lo conocemos como "jairul" de hecho en comerciales antiguos del WW y ST lo pronunciaban como "jairul"

0 0 2

18 de enero de 2017 - 04:39
#51 GADO97
¿Por que siempre en ambas hablas españolas se le dificulta decir Hyrule (Jairule)? ¿Es tan dificil?

0 0

18 de enero de 2017 - 18:00
#57 SOSACDS
muy buenos doblaje, pero creo que los peorsitos y dos de ellos porque no entiendo el lenguaje son ingles, italiano y alemán xD

0 0

17 de enero de 2017 - 21:36
#44 JOTAEMEX
¿Es cosa mía o han metido a medio elenco de Wakfu en el doblaje francés? ._.

0 0

17 de enero de 2017 - 20:21
#40 SHILLENZEL
Salvo por el "open yours eyes" en general el ingles no me ha gustado, pareciera que no le ponen ganas sobre todo la voz del arbol deku y el llanto de zelda, la que tiene todas las papeletas de ser impa no me convence del todo en ambos españoles el resto me parece bastante bueno

0 0

17 de enero de 2017 - 18:17
#28 FARI87
Yo me lo pasare la primera en español y si da opcion de modo heroe, la segunda en japo. Y si empiezo y veo que el doblaje castellano no me convence, se cambi aa mitad de partida y ya está

1 1

17 de enero de 2017 - 17:52
#23 INAZUMA_GT
#19 @moarnoize ese "espero que le saques partido" seguramente se refiera a un objeto o a lo que hace con las manos

3 3

17 de enero de 2017 - 17:41
#17 INAZUMA_GT
Yo solo escuché los españoles (y la inglesa pero por ver el trailer) para comparar.
Me gusta mas la voz de la anciana y el gorón en latino. El resto, prefiero la versión castellana. Enserio... porque la gente se monta guerras por algo que ni va dirigido a ellos

3 3 1

17 de enero de 2017 - 17:34
#3 SIGGU
En el doblaje alemán parece como si se estuviera quedando sin voz.

1 1

17 de enero de 2017 - 20:27
#41 YUTAALIASSPORK
Cosa mia o la española es un espanto?

3 4

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.