La pobre no lo tiene facil, por electricbunny

45

287 45

45 comentarios

8 de noviembre de 2016 - 18:59
#45 THECRUSHER
#36 @miguel_toast No solo en el norte, en todo pinche México se usa eso xD

2 0

15 de noviembre de 2016 - 02:39
#46 SPECIUS630
#3 @stormtiger cuando es plural es "weyes"
-Aprobado por un mexicano, wey.

2 0

7 de noviembre de 2016 - 23:42
#25 DAHEZDEFALT
a sombra le abran hecho sus quince años :v

2 0

8 de noviembre de 2016 - 03:13
#32 SULAKEID
Esta aportacion es tan mejicana que hizo que el peluquin de trump empezara a volar

2 1

8 de noviembre de 2016 - 00:13
#27 PROTOTYPEX232
#3 @stormtiger https://pbs.twimg.com/media/BR_-AZqCQAACv6k.jpg ( pongo link ya que vrutal no me deja... yay )

1 0 1

8 de noviembre de 2016 - 10:39
#38 JOHNNYLOU
#36 @miguel_toast El problema que yo veo es que la mexicana aquí es Sombra, solamente, reaper es Estadounidense, no habla español, que se sepa.

Los improperios en español los suelta sólo sombra que como buen personaje hispano-parlante creado por estadounidenses sólo requiere de su idioma cuando se cabrea o para soltar alguna muletilla esporádica (Como se ve en su corto de presentación en V.O.).

2 1

7 de noviembre de 2016 - 23:12
#23 ELENZO96
#6 @finnnnn y bñbiceversa...

4 4

8 de noviembre de 2016 - 07:53
#37 JOAKINGOLDER
Me he metido en comentarios con unas palomitas. Ha valido la pena.

0 0

8 de noviembre de 2016 - 03:33
#34 ZAACCKAT
yo me cree una cuenta para deicir que me hicieron el dia con esta viñeta

0 0

7 de noviembre de 2016 - 23:30
#24 FIRESTRIKE
Yo envié esto con mi propia traducción así que si lo ven repetido sepan perdonarme xD

Aunque creo que yo lo traduje "bien"

2 2

7 de noviembre de 2016 - 22:27
#18 SOLIDBOXColaborador
no deje de pensar en este video

0 1

8 de noviembre de 2016 - 10:49
#39 JOHNNYLOU
#26 @molotovkiller El problema, que es lo que parece que no se ha entendido aquí es que no se ponena discutir en español, es Sombra la que empieza a soltar improperios en su idioma materno. En la original, si os fijais, veréis que las letras de Reaper son negras y las de Sombra rojas y en el último bocadillo tanto el propio bocadillo como las letras están en rojo.

Que sí, que es difícil de adaptar, pero creo que poner "Improperios Mexicanos" habría dado un resultado más fiel a la obra original que inventarse una discusión que para colmo se carga el rol de los pj's: La gracia de la viñeta es que Reaper es nulo con la tecnología, no que vea telenovelas como una maruja y sea retrasado y clicke en los anuncios.

2 5

8 de noviembre de 2016 - 12:31
#40 DOROW
Muy fan del que haya hecho la traduccion, se ha cargado el chiste de un plumazo...

0 3

8 de noviembre de 2016 - 12:39
#41 DOROW
#26 @molotovkiller Cualquier persona con dos dedos de frente que haya entendido el original sabe por que esta mal.
Ademas que me parece absurdo traducirlo, se entiende de sobra

0 3

7 de noviembre de 2016 - 22:11
#15 EMAXBLACK78
mmmm Veo que todos dicen que es latino, pero los que hablan de ese modo son los mexicanos, así que... no entiendo

3 7 2

8 de noviembre de 2016 - 12:44
#42 MONSTERGIRLS
#7 @johnnylou Es un poco bastante irrespetuoso para con el autor de la obra, pero como comiquero yo mismo, se de sobra que a internet le importa una mierda respetar a los autores.

1 5

7 de noviembre de 2016 - 22:20
#16 WUKONGJADE
#15 @emaxblack78 No, los latinos con diferencia dicen mas insultos que los mejicanos, y aquí básicamente no paran, por eso lo de que la gente crea que es mas latino, yo también lo he creído.

1 7 1

7 de noviembre de 2016 - 22:03
#4 AKIRA47
¿Que es riniciar?

2 8 1

7 de noviembre de 2016 - 22:02
#2 EOLT
...





Sí.

1 12

7 de noviembre de 2016 - 22:11
#14 WHITESUCCUBUS



Si traducís las viñetas, hacedlo bien...

7 23 1

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.