4 de enero de 2011 - 23:39
#29 CHYMODH
counter strike buenos recuerdos, pero no me acuerdo de haber visto esto, y eso que vicié mucho en la epoca, ahora CoD me coje todo el tiempo XD
4 de enero de 2011 - 23:41
#30 NEBILIM
Es como si al leer un manual de instrucciones y al encontrar cosas mal traducidas le echas la culpa al ingeniero. Los programadores no traducen. Lo que les faltaba.
4 de enero de 2011 - 23:44
#31 MACHANGUITA
Jajaja el de 'La materia explosiva' es muy bueno. No puedo evitar leerlo poniendo voz grave misteriosa en mi mente!
5 de enero de 2011 - 00:23
#34 BOINGBOING
En serio, es patético.
5 de enero de 2011 - 00:38
#35 ALPHONSE92
no es counter -.- es un mod de half life "opossing force" y sigue la trama del juego half life.
5 de enero de 2011 - 01:20
#36 THALABE
Que mal D:
5 de enero de 2011 - 01:43
#37 THENUMBERGUAN
Nueva pelicula de Bruce Willis! La materia explosiva! Ya en Peliculasyonkis.com!
5 de enero de 2011 - 02:03
#38 NIB
Un aplauso para #12
5 de enero de 2011 - 03:43
#39 AYRTONTV
We no "speakeamos Spañol" xD
5 de enero de 2011 - 04:07
#40 XXEDWARDXX
#11 No es por ser racista ni nada parecido, pero la mayoría de "lammers" (o crakens) son de allí de México, o como ellos dicen "mejiko". En cambio la mayoría de virus cabroncestes vienen de Rumanía.
5 de enero de 2011 - 04:26
La moraleja es: Por el amor de Dios, aprender un poco de inglés no hace daño a nadie. xD
#41 ETANOL
Y esto, chicos, es lo que pasa cuando usáis el traductor y hacer copy-paste directamente.La moraleja es: Por el amor de Dios, aprender un poco de inglés no hace daño a nadie. xD
5 de enero de 2011 - 06:47
no todos somos asi n____n
#42 AYRTONTV
¬¬ coño no ofendan a los mexicanos ¬¬no todos somos asi n____n
5 de enero de 2011 - 13:25
#43 MRCHUKY
Que manía con meterse con el traductor de Google, si es el mejor que existe, si sabes escribir te lo va a traducir bien, eso en todo caso sería del traductor de El Mundo.
20 de abril de 2012 - 05:22
#48 TRUEMETAL
#9 se escribe mexicano, y en mi país nos molesta que hablen con acento español.
27 de abril de 2012 - 18:31
Y no ha sido ningún insulto, pero no resulta creíble. Básicamente porque el acento de pueblerino es aún más diferente de lo que el acento normal se diferencia del mexicano.
#49 YEVENA
#48 En España se puede escribir "México" o "Méjico", "mexicano" o "mejicano". Tal vez deberías informarte antes.Y no ha sido ningún insulto, pero no resulta creíble. Básicamente porque el acento de pueblerino es aún más diferente de lo que el acento normal se diferencia del mexicano.
2 de septiembre de 2012 - 15:23
#50 GANONFREAK
#49 La razón es que en el castellano antiguo la letra "x" se pronunciaba igual que ahora la "j" (Véase Xerez, Xavier...) por lo que actualmente "México" y "Méjico" están aceptados siempre y cuando la "x" de "México" se pronuncie como una "j".
24 de noviembre de 2012 - 19:46
#51 BULLDOGDEBU
#9 #48 tio, eres de MeJico y no sabes que se puede escribir mexico o mejico???Deja tu comentario
Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.
52 comentarios