La película de Monster Hunter se estrenó el 3 de diciembre en China. Ahora ha sido cancelada por una escena que ha sido calificada comno racista. Un personaje dice «Look at my knees» (Mira mis rodillas), y otro le pregunta «What kind of knees are these?» (Qué clase de rodillas son esas), a lo que el sujeto responde «Chinese» (chinas, rimando «Knees» con «Chinese»).
Al parecer la gente hace una conexión con un antiguo juego de palabras infantil: «Chinese, Japanese, dirty knees – look at these», que es una forma incompleta de la rima que finaliza en «these set of boobies» y que puede traducirse como «chino; japonés; rodillas sucias; mira ese par de senos…».
El director Paul Anderson se ha disculpado públicamente por ello:
Estoy devastado porque una línea de Monster Hunter haya ofendido a la audiencia China. Pido disculpas por cualquier malestar que esta línea y su interpretación hayan causado. La película es concebida como un entretenimiento divertido. Hemos eliminado esa parte de la película, ya que nunca fue nuestra intención faltar al respeto o discriminar a nadie. Al contrario, nuestra película habla sobre la unidad.
El actor Jin Au-Yeung (de ascendencia china) también se ha disculpado:
La película Monster Hunter se estrenó recientemente en China y ha habido una gran controversia debido a una línea que mi personaje dice. Es desafortunado que haya escalado a este nivel, especialmente desde que la línea estaba destinada a ser edificante.
Sentí la necesidad de abordar esta situación porque lo que está en juego no es mi carrera, sino algo aún más querido para mi corazón: mis raíces. He pasado los últimos 20 años usando mi plataforma para abrazar y ser una voz positiva para mi comunidad. Estoy y siempre estaré orgulloso de mi patrimonio.
A mis fans chinos, les agradezco todo su apoyo y comprensión durante este tiempo.
Por último Milla Jovovich ha comentado:
Estoy tan triste de que sientas la necesidad de disculparte. Eres increíble y siempre has sido tan franco sobre tu orgullo por tu herencia china.
La línea que improvisaste en la película se hizo para recordar a la gente ese orgullo, no para insultar a la gente. Deberíamos haber investigado el origen histórico de la misma y eso es cien por cien de nosotros, pero no hiciste NADA mal. Ninguno de nosotros había escuchado la referencia a las «rodillas sucias». Tú incluido.
Fue un desafortunado error y la traducción china no ayudó. Te adoramos Jin y estamos muy orgullosos de haber trabajado contigo en este divertido y excitante proyecto y espero que no dejes que esto te deprima, hombre. Fue nuestra culpa por no hacer nuestra debida diligencia y encontrar la rima de la era de la Segunda Guerra Mundial lo que causó este alboroto. Te queremos Jin.
3 comentarios