God of War: Comparando los doblajes de España y Latinoamérica frente al original PS4

33

Ayer por la tarde Sony nos daba una inmensa alegría al desvelar la fecha de lanzamiento de God of War (20 de abril). Para acompañar la noticia se publicó un nuevo tráiler del juego en castellano.

Gracias a nuestros compañeros de Vandal ahora podéis ver las diferencias entre las versiones en ingles, en español de España, en Español de América, francés, alemán, italiano, portugués y ruso.

3 33

33 comentarios

24 de enero de 2018 - 19:28
#25 RAULINDAY97
#14 @vikingolepegoalacoca pues igual tienes razón
aunque realmente no sabemos cómo va a ser este Kratos...
parece más tranquilo

0 0

24 de enero de 2018 - 18:05
#22 LATINOAMISTOSO
en la versión de latinoamérica Kratos tine la voz de Toreto (el de fast & furious) me pregunto si será el mismo doblador. En cuando el niño, tiene la voz de un tipo de 30 tratando de imitar a una niña resfriada

0 0

24 de enero de 2018 - 16:15
#17 ELGAITAS13
y que hay del doblaje japones (supongo que tiene)

1 1

25 de enero de 2018 - 00:46
#28 GHOSTDEAD96
No me creo lo que voy a decir, pero la voz de Kratos en latino mola mas que la española, pero la original les da mil vueltas

0 1

24 de enero de 2018 - 17:40
#21 ARTIE19
Kratos en los tres está bien logrado. Pero el niño en las versiones en español... la voz española es demasiado grave para un niño tan pequeño, el doblaje latinoamericano es excesivamente agudo y en inglés está perfecto. Creo que queda claro en que idioma jugar

0 1

24 de enero de 2018 - 16:57
#19 ZAR123
Para mi salvo algunas excepciones se deberia usar solamente el original con subtitulos

0 1

24 de enero de 2018 - 15:16
#13 FENRIR9
1º ingles
2º ingles
3º ingles
Pero primero lo jugare en Castellano =)

0 3

24 de enero de 2018 - 13:34
#5 ABCA98
Buen clickbait.

0 5

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.