Por lo que veo, picó toda una montaña, todo el cobble obtenido lo convirtió en stone usando coal, y luego con eso crafteó slabs para hacerse un suelo bonito para su patio :D
Señores latinos y españoles. Parecéis idiotas y me vais a perdonas o si me queréis linchar a negativo es cosa vuestra.
Pero si hay pone Celula y tanto españoles como latinos lo han entendido, ¿donde esta el puto problema?
Sin latino sube y en vez homer, pone homero, ¿donde esta el puto problema? todos los hemos entendido perfectamente de eso se trata de entender el chiste.
Creo que no se debe tomar todo tan a la tremenda y aprender a convivir.
#7 De hecho, desde el punto de la vista de la lógica, ese razonamiento se llama en ingles "illicit progress of the minor term", el cual es un silogismo con el termino menor mal distribuido, cuya forma es:
p entonces q
p entonces r
q entonces r
:you must be fun at parties:
#29 Échanos la culpa a los latinos, los que empezaron fueron los españoles diciendo que el doblaje latino es una mierda, que cambiamos los nombres y no se cuanta cosa más, pero cuidado y les criticas algo del suyo porque se ofenden, hay que ser menos hipócritas, quieren respeto, pues respeten así de simple.
#47 si también, pero yo me lo he aprendido así porque en el libro de epistemologia de la facultad ponen entre paréntesis el nombre en ingles y me ha parecido mas fácil aprendérmelo así. Ademas, ni que fuera tan difícil traducirlo: "progreso ilícito del termino menor"
A ver esta es una página española, y si a la gente le da la gana de poner los nombres en español LOS PONEN, joder con los latinos que se quejan del doblaje en español, para mi el mejor doblaje de dragon ball siempre será el catalán.
Este sitio utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información en nuestra Política de cookies
51 comentarios