#5 @elchuni bueno, Joseph Joestar fue criado en America y aparte de 3 o 4 palabras inglesas habla japones también... por no hablar de muchos otros animes donde el prota es de cualquier otra parte del mundo y en 95% del tiempo habla en japones y el su idioma natal para algunas cosas
#11 @wailor No es eso, es solo que como ninguno de sus juegos tiene voces y para cuando sus remakes salieron fuera de Japón después de ya haber aparecido en SSB pues lo dejaron solo con la voz japonesa... que es la misma que la de la OVA... que si tradujeron... que contradictorio todo... pero aún así Marth es bastante popular.
#18 @patrick11286 Puede haber diversos motivos, los más habituales como que alguno de los actores de doblaje no quiera permitir que su voz se oiga fuera de Japón o que la propia compañía que distribuye el juego no vea rentable dar la opción entre otros. Es una pena la verdad.
Esto es algo que siempre me he preguntado y no he encontrado respuestas (Porque no la he buscado básicamente xD) pero me he dado cuenta de que las voces en japonés de varios títulos originarios de Japón se quedan allí y en el resto del mundo nos quedamos solo con voces en inglés y no hay selector de voces.
Ejemplos como esos son Dragon Quest, Final Fantasy o Kingdom Hearts los cuales no te dejan poner audio en japonés, solo audio en inglés. ¿Alguien sabe si hay algún motivo?
Es algo que me fastidia un montón... porque por ejemplo en el Tales of Xillia no te dejan poner las voces originales y me tengo que tragar el nefasto doblaje en inglés americano...
A ver, el por qué de que ryoma no lo podamos escuchar en japones, es culpa de los americanos y su puta manía de censurar todo, cuando el juego llegó a américa, ellos pensaron "Japoneses hablando en japones? ¿Qué tontería es esa? vamos a poner a todos hablando en ingles, con un doblaje, para según que personajes, de mierda y quitando la opción de doblaje original, total, ¿Quién se va a quejar?" además de monton de censura estúpida que no viene al caso pese a que es un juego para mayores de 12 años, adaptandolo a un público de 7, lo digo, lo repito y lo afirmo, américa la caga con todo lo que toca extranjero
#7 @rkuon pero no tienen idioma diferente, de lo contrario harían alusión a ello en alguna conversación, es más ni si quiera tienen diferenciación física asiática/caucásica de lo contrario el protagonista sería muy tonto de no darse cuenta que es adoptado.
La diferencia es que ahora que la saga tiene más renombre usan seiyus famosos para doblar y es MUY caro mantener el doblaje original fuera de Japón (y la mayoría no lo usarán, no nos engañemos).
Este sitio utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información en nuestra Política de cookies
19 comentarios