#1 KANDAWALKER
Obviamente todos preferimos que doblen las cosas a nuestro idioma, pero este no es el mundo de los colores y las piruletas, doblar e incluso traducir juegos cuando tienen muchas líneas de diálogo suele ser carísimo y las empresas hacen estudios de mercado para saber qué tanto les renta hacerlo a cada idioma.Por desgracia aunque somos uno de los idiomas más hablados del mundo, la realidad es que nuestro idioma no suele ser tan económicamente llamativo por nuestro poder adquisitivo general, al menos en relación a otros que se pueden priorizar para ver más ganancias y menos pérdidas.
4 comentarios