15 de agosto de 2017 - 19:13
#5 SUPERPAULINA10
#3 @mrdarkz123 He leído en varios sitios que en la versión original dependiendo el tono de voz que escogieras cambiarán varios diálogos (Las conversaciones que puede tener el avatar más la historia en general dado que es desde su punto de vista). Tengo la teoría de que al traducir se mezclaron varias partes de las distintas personalidades porque el equipo de localización no lo quiso traducir todo (A saber por qué... plazos, recursos, mala organización, pereza... A saber) y por eso la historia y los personajes son a veces tan incongruentes (especialmente Corrin, y la verdad los españoles deberíamos estar agradecidos porque en la versión america Corrin es aún más idiota e inmaduro)
16 de agosto de 2017 - 01:23
#7 ELOI13
Soy el unico que ha pensado en Miles Edgeworth al mirar al de la derecha?
15 de agosto de 2017 - 13:53
Algunos detalles creo que se podrían justificar, un tanto cogido por los pelos, pero en general tiene razón.
Bueno, también es que es Fates, las partes de trama uno ya se espera encontrar fallos por doquier.
#3 MRDARKZ123
A todo esto, Xander es un tanto contradictorio con sus acciones en la trama y sus afirmaciones en los apoyos...Algunos detalles creo que se podrían justificar, un tanto cogido por los pelos, pero en general tiene razón.
Bueno, también es que es Fates, las partes de trama uno ya se espera encontrar fallos por doquier.
15 de agosto de 2017 - 19:13
#4 ALOLANSANDSLASH
#1 @inazuma_gt yo siempre lo he llamado. Marth jinete gotico
15 de agosto de 2017 - 19:17
#6 ALOLANSANDSLASH
#4 @alolansandslash específico que Xander (cuando colocaran la opción editar comentarios)Deja tu comentario
Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.
7 comentarios