Square Enix paraliza la traducción de Final Fantasy Type-0, hecha por fans

28

Final Fantasy Type-0 salió a la venta en Japón en el año 2011 para Playstation Portable. Hace unos meses Square Enix sorprendió al anunciar una remasterización de Final Fantasy-0 que llegaría a Playstation 4 y Xbox One, con gráficos en Alta Definición. El juego llegará en inglés, con los textos en pantalla sin traducir.

Como ha sucedido con otros juegos, un grupo de fans anunció que se estaban encargando de localizar en juego con una traducción no oficial. Skybladecloud, los encargados de traducirlo, han realizado un comunicado en el que anuncian la paralización del proyecto por culpa de las presiones y las malas formas de una compañía, que por el momento les prohibe dar más información sobre el asunto.

"Por desgracia me veo forzado a eliminar mi post y las páginas relacionadas con el popular proyecto de traducción hecho por fans de Final Fantasy Type-0. Es cierto, cierta compañía piensa que con amenazas y falsas acusaciones es la manera de tratar a sus mayores fans. De momento no puedo contestar preguntas relacionadas con esta cuestión, pero redactaré un post más comprensivo sobre esto cuando tenga la oportunidad".

4 28

28 comentarios

18 de julio de 2014 - 18:38
#1 ALEX119
Se esta ganando a pulso el ser la compañia mas odiada...

39 0 1

18 de julio de 2014 - 18:44
#5 AZAZEL95
Bastardos hijos de puta.
Matadme a negativos si queréis pero es que no tienen otro nombre, de ser de mis compañías favoritas han pasado a ser de las que más odio junto a EA y Activision. Menuda chupipandi de corruptos cabrones...

31 3 2

18 de julio de 2014 - 18:39
#2 SPYROT
empresarios en videojuegos siempre es mala combinación lo acaban cagando todo para conseguir más ventas panda de imbéciles se creen que los videojuegos son algo que se puede vender así como así como si fuera un ñaifone o una fruta.

18 0

18 de julio de 2014 - 18:42
#4 TOAN
No se ustedes pero a cada cosa que hace SE mi interés en la compañía se reduce a pasos agigantados.
Lo único que todavía me relaciona con ellos es KH3 y esperar un milagroso remake de FFVII...

15 2

18 de julio de 2014 - 18:53
#8 FEELLIKERAGE
SquareEnix, que lo queremos en nuestro idioma, haber si queda claro joder, que si no os gusta os jodeis, sabeis que, muy facil, que te den, le compramos los juegos a la competencia.

9 1

18 de julio de 2014 - 19:03
#9 OSNIAK
SI verifico que esto es cierto me temo que square a perdido un comprador y todo lo que juegue suyo sera pirateado, pago cuando alguien lo merece pero cuando empiezan con estas mierdas como ubisof ... en fin lo ya dicho ellos verán lo que hacen y como cabrean a sus posibles consumidores.

8 0

18 de julio de 2014 - 20:46
#13 _VAINILLITA_
Vale, estoy oficialmente cabreada.
No es que no entienda ingles, es que el español es un idioma muy hablado y creo que nos merecemos una traducción, y si unos voluntarios quieren hacerla mejor, que venga SE a tocar las narices me parece de completos higos de fruta.
La verdad que me apasiona Final fantasy pero la arrogancia de SE me toca las narices, no traduces Real reborn, no traduces esto y esperas que las ventas suban...

AHGSGSGS (estoy enfadada)

7 0 1

19 de julio de 2014 - 00:01
#20 MACROXTION
gente, quiero informarles de que esta noticia es falsa, acabo de entrar al post oficial de la traduccion de dicho juego, que he estado siguiendo hace tiempo, y ellos han dicho, y cito "No. Nosotros no hemos tenido noticias de nada de esto. De momento la traducción sigue su curso."
ellos, debido a la cantidad de comentarios que le han llegado debido a este tema, contestaron al final con eso, a si que, para el que no me crea, aqui esta el post: http://www.elotrolado.net/hilo_oficial-traduccion-final-fantasy-type-0-al-espanol_1969886 y en los comentarios del post, ellos dicen que no han pausado la traduccion, por ello, por favor, borren este post, basicamente por ser falsa y desacreditar a la compañia

6 2 1

18 de julio de 2014 - 21:59
#15 LEGOMAN
Directivos de SquareEnix, sois retrasados. TQD

3 0

18 de julio de 2014 - 20:28
#11 ENIX97
Es el trabajo de otra persona, no creo que sea moralmente lógico que una compañía tenga el derecho de meterse en el trabajo y el esfuerzo de otra persona ajena a ellos.
No lo entiendo, que alguien me explique.

3 0 1

18 de julio de 2014 - 20:36
#12 DAVIDDAYZ
¿Es seguro que no habrá traducción al español por parte de Square u otro encargado por S-E? Porque no me cabe en la cabeza... Osea, ¿que ganan prohibiendo ese parche? ¿Creerán que si la traducción esta hecha mas gente pirateará su juego? Eso les pasa en principio por no sacarla directamente, lo mismo ha pasado con el KH: 3D, y con otros muchos.
Square verá lo que hace...

2 0

18 de julio de 2014 - 19:31
#10 CARUSO15
#1 No creo que la mas odiada Tal vez la tercera o la cuarta

2 0

18 de julio de 2014 - 23:00
#16 ADRIANOPAZO
#13 La traducción no iba a ser al español. La traducción iba a ser en inglés para la PSP, puesto que Square decidió no sacar este juego más alla de Japón.

La traducción al inglés ya estaba prácticamente hecha. De echo, yo poseo la ISO del juego con una traducción casi al 100%, incluso en los vídeos del juego, una ISO posteada hace un par de meses más o menos.

2 0 1

18 de julio de 2014 - 23:03
#17 ADRIANOPAZO
#11 tiene todo el derecho del mundo al ser Final Fantasy una marca registrada. La alteración de cualquier copia de dicha marca sin consentimiento de su creador o sin poseer los derechos de imagen se considera una violación del Copyright, con su censecuente delito. Seguramente las amenazas que ha recibido el equipo de fans que traducía este maravilloso juego sería la denuncia a las autoridades, y eso supondría una gran multa para el creador de esta traducción y su equipo.

Es como si yo dijera que qué derecho tienen esos usuarios a tocar y modificar algo creado por mí sin mi consentimiento.

3 1 1

23 de julio de 2014 - 18:43
#28 PHELBRUM
#17 Va venga, cállate la boquita si no sabes de lo que hablas. Lo único que han hecho los traductores ha sido un parche que no tiene NADA de información sobre el juego, lo único que hace es sobrescribir los archivos del juego cuando lo usas. En si, el parche es, para que lo entiendas, un texto que pegas en una plantilla.

1 0

21 de julio de 2014 - 10:02
#26 KIRANAGASAKI
Ultimamente estan metiendo bastante la pata con los juegos que no llegan traducidos a españa. Y entiendo que tuviesen problemas con nintendo, por no querer bajar los precios y cosas así. Pero es un final fantasy... Los compradores hispanos somos decentes, solo pedimos que se sea decentes con nosotros. Somo la segunda lengua mas repartida por el mundo, solo porque alguien decidio que el ingles tenia que ser la primera lengua. Entonces, ¿porque se nos ningunea de esta manera tan atroz? Que hemos echo para que muchos juegos vengan sin traducir, por lo menos los textos y los subtitulos.

1 0

19 de julio de 2014 - 17:28
#23 ARTZ21HR
#20 http://www.skybladecloud.net/type-0-translation-patch-unavailable/ Entonces esto es falso? No se, si está en la Pagina Oficial de Skybladecloud me parece bastante real......

1 0

24 de julio de 2014 - 19:59
#29 D4RKSM0KE
#5 y ubisoft desde watch dogs y dejar de lado a rayman

2 2

22 de julio de 2014 - 03:07
#27 SOMBRASST
Sin comentarios. Un tío te traduce completamente un juego, gratis, y seguramente te dejaría incluir dicha traducción en el juego sin siquiera cobrarte si se lo pidieras, y vas y le demandas y le pegas una patada en el culo... sin más.

0 0

20 de julio de 2014 - 15:19
#24 GRANOTO
#5 Bua, no soporto el "matadme a negativos si queréis", te lo digo con el corazón en la mano.

1 1

19 de julio de 2014 - 00:27
#22 XXSPAS96XX
Ahora me arrepiento de comprarles el remake de FFX. Parece como si les importara un pimiento cualquier jugador que no sea japonés. Que en Japón están de moda los juegos para movil, que les den a quienes compraron consolas solo por jugar a juegos que deberían(como ellos dijeron) salir para ellas. Al final que lo traduzcan a otro idioma les parecerá mas un favor que pensar en sus clientes mas allá de sus fronteras.

0 0

19 de julio de 2014 - 00:21
#21 SAKUSAN
Vaya tela, después del arduo trabajo de traducción que han hecho para los fans, que se pongan en ese plan?
what? lo que tenían que haber hecho era dar gracias ya que muchos no habrían jugado al juego si no llega a ser por la traducción y con ello ganaron más fans del juego ( igual a más compradores )
Últimamente square se está luciendo, pero para mal ¬¬

0 0

18 de julio de 2014 - 23:53
#19 PORKHAM
Squeenix te estas luciendo... y de cerca te sigue Capcom.

0 0

18 de julio de 2014 - 23:16
#18 _VAINILLITA_
#16 Lo sé, he leído las noticias, es más en mi comentario digo que unos voluntarios quieren traducirlo y critico el hecho de que no les dejen. También me quejo de que no quieran traducir las cosas, pero eso es en general ^^
Me gusta quejarme de cosas jajajaja (no quiero sonar bordecilla ^^)

0 0

18 de julio de 2014 - 21:14
#14 RILEX
Ayer empecé a jugarlo y lo descargué unos dias antes. Suerte que pude descargar la traduccion antes que cerrasen el post.

0 0

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.