Así es el nuevo mapa para Ghost Recon: Tierras salvajes PS4 XBO PC

12

En breves llegará para Tom Clancy's Ghost Recon el mapa "tierras salvajes", que estará basado en Bolivia, aunque con unas dimensiones algo menores.

Tierras salvajes está dividido en 21 regiones, cada una con su propia población civil, sus ciudades, carreteras y modo de vida, entre otras cosas.
Los desarrolladores han dicho que han creado a los NPCs como si vivieran en el juego. Se irán a dormir por la noche, madrugarán, se irán a trabajar...

Tierras salvajes llegará a PS4, XbOne y PC el 7 de Marzo de 2017

1 12

12 comentarios

11 de diciembre de 2016 - 22:10
#5 EIGREST99
En serio alguien ha traducido Wildlands? Ademas esta escrito como si Ghost Recon fuera solo un juego y no una saga. ¿Como dejan publicar esto?

13 1 1

11 de diciembre de 2016 - 20:42
#2 YOSOYGODOT
¡Que bien se ve el mapa!

5 0

11 de diciembre de 2016 - 20:41
#1 YOERAPABLO217
Yo me esperaba una foto o algo por el título

4 0

11 de diciembre de 2016 - 23:14
#6 AAB07
#4 @ironj Creo que es porque está basado en el universo de los libros pero no estoy seguro.

2 0

12 de diciembre de 2016 - 17:35
#10 ALT180
#8 @pandemoniumingente a ver, estoy al tanto de que "Beyond: Dos almas" si que se llama así y si que pudieron intentar algo como "A través de dos almas", ¿pero "God of Guerra", "Silent Colina"? ¿Enserio? Esos ejemplos está claro que los hiciste mal a propósito, y aún así, si me preguntas, "Dios de la guerra" o "Colina del silencio" no suenan mal.

Me parece mejor el argumento de #9 @mobius6 y aún así he visto nombres que si que han venido traducidos como "Sonic y el Caballero Negro" o "Sombras de Mordor"

2 0 1

12 de diciembre de 2016 - 19:20
#12 ALT180
#11 @pandemoniumingente vaaaaaaaale. He tenido que mirar la noticia de nuevo para entender. El problema es que el nombre completo es "Ghost Recon: Tierras Salvajes", ¿no? Al principio entendí que la queja era sólo por traducirlo o que la traducción estaba mal.

Aunque bueno, por un lado creo que es porque Ghost Recon es una serie, ¿no? Pero aún así, si, el spanglish.

*Fire Emblem Fates se esconde en la esquina*

2 0

12 de diciembre de 2016 - 01:27
#7 ALT180
#5 @eigrest99 ¿En qué sentido está mal traducir "Wildlands" como "Tierras salvajes"? ¿No es eso lo que significa?

1 0 2

11 de diciembre de 2016 - 21:16
#3 IAMA1231
uh, ese mapa es genial.

0 0

11 de diciembre de 2016 - 21:18
#4 IRONJ
¿Y porque pone Tom Clancy's si no está basado en ningún libro suyo?

0 0 1

12 de diciembre de 2016 - 10:26
#8 PANDEMONIUMINGENTE
#7 @alt180 Beyond: Dos Almas, God of Guerra, Silent Colina... Sí claro, de seguro que así también sería correcto. -_-

2 2 1

12 de diciembre de 2016 - 11:09
#9 MOBIUS6
#7 @alt180 Técnicamente no esta bien traducir los nombres,ya que por culpa de ello puede que, por ejemplo, no encuentres un juego o lo que quiera que busques.

Te pongo un ejemplo de ello:
Ace combat lo traduces te quedaría "As de combate", ahora vete a una tienda y le dices al dependiente que quieres el "As de combate" no va a saber a que te refieres.(Espero que se entienda a lo que me refiero)

0 0 1

12 de diciembre de 2016 - 19:07
#11 PANDEMONIUMINGENTE
#10 @alt180 Entendiste un punto pero te equivocaste en otro. Como viste, traducir un juego a medias está mal, lo que no entendiste es que los otros los puse de ejemplos para que vieras que no suenan bien. No para darte a entender que ya existen esos nombres. El caso es que o se traduce completo, o se deja en el nombre original, no esas mezclas de spanglish que a nadie le gustan.

0 1 1

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.