14 Comentarios
t4pepe

18 dic 2016, 22:33

Por favor, la etiqueta...
La traducción es "¿Que he hecho?", no "¿Por que lo he hecho?" -.-

abca98

18 dic 2016, 22:40

[*4*] @turcobandido Básicamente, Mcree está a un paso de salir a buscar el One Piece y convertirse en el rey de los forajidos.

turcobandido

18 dic 2016, 22:33

[*1*] @elchuni

No hay que recurrir a métodos tan extremos, tan sólo tiene una cara larga.

Por cierto, dejo aquí explicación para los que no juegan al juego:

montedillo

18 dic 2016, 22:38

[*2*] @t4pepe Eso sería "What have i done?". Lo está diciendo en pasado simple lo cual sería "Qué hice".

whikko

18 dic 2016, 22:33

Tranquilos, se descongelará a mediodía.

montedillo

18 dic 2016, 22:36

Etiqueta Trad: "Por qué lo hice"...

Dice "Qué hice". What significa qué no por qué (Why)...Aunque eso no quita la gracia de ver la cara del pobre de mcree XD

elaldeano

18 dic 2016, 22:41

No os preocupéis chicos, ¡solo es su forma Alola!

elchuni

18 dic 2016, 22:31

Matad al pobre para acabar su sufrimiento...

nexabrah

18 dic 2016, 23:08

McRee pls....Se escribe Mc cree, chicos.

myronal

23 dic 2016, 5:08

Sorry, Sorry....Sorry

blackf19

20 dic 2016, 1:56

[*4*] @turcobandido Tengo entendido que es un método de animación que se usó en overwatch y que además fue muy común en algunas animaciones antiguas y algunas recientes en las que se distorsionan los modelos para logran un mejor efecto en los movimientos de la animación.

el_cid_1994

18 dic 2016, 23:07

La congelación no es grabe, pero con la cara solo lo arregla con fuego.

el_cid_1994

18 dic 2016, 23:07

[*9*] @el_cid_1994 Grave con B, juro que no ha sdo intencionado, tengo morcillas por dedos.

pmp97

19 dic 2016, 1:21

No he podido evitar recordar aquella escena de the thing al ver la deformacion de mccre y el hielo xd

Más noticias