Halo 2 Anniversary no tendrá subtítulos en las escenas jugables

9

Estamos ansiosos de poder jugar a Halo: The Master Chief Collection. Hoy hemos podido saber algunos detalles de Halo 2 Anniversary. Como sabréis, el título llegó a España con un polémico doblaje en español neutro. Durante meses se crearon peticiones online para realizar un nuevo doblaje pero finalmente llegará en inglés. El resto de títulos de la colección si que llegarán doblados al castellano.

Pero la cuestión que nos ocupa es que más nos vale estar atentos al desarrollo del juego porque el juego no tendrá subtítulos en las escenas jugables. Si tienes pensado jugar a este gran remasterización deberás tener mucho cuidado para no perderte cualquier detalle de los diálogos con Cortana, por poner un ejemplo. Halo: The Master Chief Collection estará disponible a partir del próximo 11 de noviembre para Xbox One. ¡Ya queda menos!

0 9

9 comentarios

9 de noviembre de 2014 - 09:28
#1 TANNATOS
Es hora de retomar el curso de Open English XD

3 0

9 de noviembre de 2014 - 09:32
#2 ABCA98
Un aplauso para Microsoft y 343,por favor(clap,clap,clap)

13 0

9 de noviembre de 2014 - 10:23
#4 GODA
#3 @emeraldstar Hasta cuando la noticia no es de Ubisoft vienen los haters...

17 0

9 de noviembre de 2014 - 10:26
#5 65XAV
¿Qué tipo de odio nos tienen?...

6 0

9 de noviembre de 2014 - 11:04
#6 ALEX119
Resumiendo, que los que no tenemos ni pajorela de ingles, nos quedamos sin saber media historia.... ¿ tan dificil era una opcion que permitiera activarlos / desactivarlos ?

8 0

9 de noviembre de 2014 - 11:57
#7 TSL
No entiendo el concepto de ¨Español Neutro¨, si al final es prácticamente Español Latino, pero bueno

10 2 2

9 de noviembre de 2014 - 12:16
#8 ABCA98
#7 @tsl Es una manera como cualquier otra de echar balones fuera y no pagar a los dobladores.

5 0

9 de noviembre de 2014 - 12:58
#9 DEATH_MAN
#7 @tsl Eso es por el acento, de lo contrario todos en latinomearica nos tendriamos que ”tragar" palabras como olale, cuate, no manches, etc.(no todos tenemos el mismo acento ni la misma "definicion" de las palabras)

9 0

10 de noviembre de 2014 - 06:53
#10 RAGNAROCK58
Mira que puedo entender estas cosas de juegos de pequeñas compañías o que apenas y tienen presupuesto, pero de Microsoft? De verdad no le encuentro sentido.
Y no quiero crear guerras de doblajes porque no me gusta para nada crear polemica ni nada parecido, pero podrían decirme los españoles que tienen en contra de que un juego les llegue en español neutro? Si quitamos el acento es un doblaje perfectamente normal que no hace uso de palabras coloquiales y por lo tanto todos los de habla hispana podemos entenderlo.
Los juegos que nos llegan a nosotros con doblajes en castellano suelen tener frases típicas de allá y alguna otra cosa que tampoco es difícil de entender si entiendes el contexto.

0 0

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.