Fecha y nuevas imágenes de Fused Zamasu y SSGSS Vegito PS4 XBO PC
Por Equipo Vrutal 18:03 22/05/2018
¡Vegito (SSGSS) llegará en menos de 10 días! ¡Su enfrentamiento contra Zamasu (Fusionado) va a ser épico! ¿De qué… https://t.co/o7PIPhrvL7
— Bandai Namco España (@BandaiNamcoES) Tue May 22 14:30:01 +0000 2018
Hoy, BANDAI NAMCO Entertainment Europa ha presentado a Vegito (SSGSS) como nuevo personaje de DRAGON BALL FighterZ. Tanto Vegito(SSGSS) como Zamasu (Fusionado) estarán disponibles el 31 de mayo de 2018, con el lanzamiento del Segundo contenido descargable.
El tremendamente poderoso Vegito (SSGSS) es el resultado de la fusión potala entre Goku y Vegeta. Al heredar las características y la fuerza de ambos, Vegito (SSGSS) es un personaje muy completo que ataca al enemigo con velocidad y con ataques de agarre y a larga distancia.
Su ataque definitivo meteoro es el Final Kamehameha, que combina el poder de los dos saiyanos para lanzar una ráfaga de ki desde el suelo o desde el aire. Además, Vegito es capaz de invocar una espada de ki al liberar su ataque definitivo, llamada Excalibur espiritual. También tendrá una escena dramática en la que acaba con Zamasu (fusionado) haciendo uso del Final Kamehameha.
#2 HELLFIGTHER
#1 @askingcarpet Eso es muy google translator pero de haber traducido algo a 20 idiomas distintos y luego de vuelta al tuyo y te sale un aborto de palabra.#6 MRDARKZ123
#5 @fabiogm8 Yo tenía varios mangas y juraría que usaban Saiyans tal cual.#12 FLONKERS
#11 @nakata89 Francamente, lo que más me "preocupaba" de todo esto es que recordaba con bastante claridad que la versión del manga que había leído yo en su momento usaba "saiyano", pero al ver tanta gente poniéndolo en entredicho hasta me hizo dudar.Y de todas formas, no es como si "saiyano" fuera un error de traducción o algo sacado de la manga como "onda vital" o "guerreros del espacio". De hecho, es una adaptación bastante buena. El "-jin" de "saiyajin" significa "persona" en japonés y al final de una palabra indica que el atributo que viene antes se aplica a aquel de quien se está hablando. Un "saiyajin" es una "persona (de la raza) Saiya" y de Saiya, saiyano.
#8 AZELL
El problema es que en españa las traducciones son super vagas, en las peliculas al kaioken le llaman onda vital mas de una vez y a la raza le llaman indistintamente super guerreros, super saiya ,saiya, lo que pillaban básicamente. Hoy mismo he visto la peli de metal cooler, que se llama "el regreso de cooler" y con dos cojones la hemos traducido por: "guerreros de fuerza ilimitada"#14 FABIOGM8
#7 @flonkers Gracias, alguien que no se lleva por el anime y los fansubs, y se mira el materia original.#9 ELGAMERMALDITO
#5 @fabiogm8#3 @fabiogm8
wow perdonenos la vida por no conocer la mala traducción de un término en un manga que a saber cuando y por donde se publicó gran ser portador de la sabiduría
#5 FABIOGM8
#4 @99nano99 En una cosita llamada manga, ya sabes eso que se lee y es de donde proviene el anime#3 FABIOGM8
#1 @askingcarpet Saiyanos, traducción que siempre se ha usado en EspañaDeja tu comentario
Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.
11 comentarios