God of War: Comparando los doblajes de España y Latinoamérica frente al original PS4

33

Ayer por la tarde Sony nos daba una inmensa alegría al desvelar la fecha de lanzamiento de God of War (20 de abril). Para acompañar la noticia se publicó un nuevo tráiler del juego en castellano.

Gracias a nuestros compañeros de Vandal ahora podéis ver las diferencias entre las versiones en ingles, en español de España, en Español de América, francés, alemán, italiano, portugués y ruso.

3 33

33 comentarios

24 de enero de 2018 - 13:04
#1 JAJ
Vrutal quiere que compremos palomitas verdad?

42 0 1

24 de enero de 2018 - 13:55
#9 CETUSBETA
Joder en español el niño da sida y me refiero tanto al de España como a de latinoamerica

27 4 1

24 de enero de 2018 - 13:14
#2 ELULTIMOUSUARIODECC
No creo que el doblaje sea algo que deba ser comparado, como los gráficos. Cada uno tiene sus virtudes y defectos, recordad que son realizados específicamente para una región de jugadores. Disfrutemos todos del que puede que sea uno de los mejores juegos del año ^.^

20 2

24 de enero de 2018 - 13:52
#8 DEATH_MAN
#7 @supertriperniver para mi el mas logrado es el original, en español en uno la voz es demasiado madura en el otro es demasiado infantil

12 0

24 de enero de 2018 - 13:44
#7 SUPERTRIPERNIVER
Me mola la voz de Kratos en las 3 versiones,pero el niño en el doblaje Latino en ocasiones habla echando hostias.

8 0 1

24 de enero de 2018 - 13:33
#4 OBDC8
la cosa es que le cambiaron la voz a Kratos, el frio le ha puesto la voz más grave

8 1

24 de enero de 2018 - 13:30
#3 ELTIODELMANDO
Y aquí empieza la batalla. A ver, como árbitro, quiero juego limpio, nada de patadas en la entrepierna, mordiscos en el cipote ni arrancones de escroto. Tampoco sirve comparar malas traducciones como lo pueden ser Onda Vital o Ciudad Gótica.

Ahora, empezad.

9 3 1

24 de enero de 2018 - 18:41
#23 NEOLMON
#10 @raulsatisacro En ese caso tienes a @SAMU0L0 si aun tiene el otro riñón claro esta.

4 0

24 de enero de 2018 - 15:41
#14 VIKINGOLEPEGOALACOCA
#12 @raulinday97 Personalmente no creo que le pegue demasiado. Constantino Romero era un gran actor de doblaje, sin duda, pero su voz suena demasiado solemne para un personaje tan brutal como Kratos.
Aun así seguro que habría hecho un gran trabajo.

4 0 1

24 de enero de 2018 - 20:33
#26 ALBERTOSAIZ95
#3 @eltiodelmando Por mi parte, Kratos está muy bien doblado en todas las versiones, pero la voz del niño, personalmente, creo que (a parte del original inglés) el aleman consiguió un tono más realista. En España, el niño suena como un adolescente en plena pubertad, y en latinoamérica, como un niño de preescolar.

3 0

24 de enero de 2018 - 15:53
#16 JULIAN0223
#9 @cetusbeta Coincido, que necesidad de ponerle una voz tan chillona?

4 1 1

24 de enero de 2018 - 14:23
#10 RAULSATISACRO
Ok, latino aquí: la voz de Atreus, el hijo de Kratos en español latino es bastante fastidiosa. En español de España no es tan malo y está mil veces mejor en inglés.
Las tres voces de Kratos cumplen bien con su trabajo. Incluso su voz en otros idiomas está genial. Es rudo, salvaje, me encanta, es simplemente asombroso.
Ahora necesito vender un riñón para jugar esto. No tiene que ser mío, no tiene que ser a alguien que lo necesite, no tiene que servir...

4 1 1

24 de enero de 2018 - 13:41
#6 MYLIFE000
Personalmente creo que en todos los que han mostrado, han clavado las voces, especialmente la de Kratos. En ruso mola un puñao y medio.

3 1

24 de enero de 2018 - 15:10
#12 RAULINDAY97
Ojalá Constantino Romero estuviera vivo aún vivo y hiciera la voz de Kratos
IMAGINAD lo genial que sonaría

1 0 1

24 de enero de 2018 - 15:08
#11 RAULINDAY97
Mola la voz de kratos y apesta la del niño
en todos los idiomas
personalmente adoro la de kratos en latino un poco más que en castellano
la del niño en latino, en cambio; me dá un poco más de asco que en castellano
xD pero la verdad es que por lo demás, son todos geniales

1 0

24 de enero de 2018 - 15:51
#15 LEYENDLINK
Como cuando ya estas acostumbrado (gracias a internet) al castellano y al latino y te vale una mierda.

1 0 1

24 de enero de 2018 - 16:48
#18 AGROSN
Me sorprende el temple y la madurez mostrada de todos los usuarios frente a esta provocación.

1 0 1

25 de enero de 2018 - 11:23
#31 TECHNOMANCER
"Español para España" A ver si aprendemos a decir "Castellano", que no es tan difícil.
Duda, ¿Creeis que USA e Inglaterra tienen rifirrafes de idioma?

Yo quiero que Kratos hable en griego clásico. :(

1 0

24 de enero de 2018 - 17:11
#20 ZERDANTE
#18 @agrosn Es que es un tema estúpido que ni siquiera debería ser comparado xD mas que madurez es en plan ""Wtf y esto es noticia?"

1 0

24 de enero de 2018 - 19:00
#24 CPSOUPLORD2
Por que no hay nadie peleando? A esperen es Vrutal tan diferente a las demás paginas de mememondo.

1 0

25 de enero de 2018 - 19:43
#33 MORGOZ
La voz del niño en castellano y latino es horrible. La de kratos por otro lado es la caña

0 0

25 de enero de 2018 - 18:18
#32 LIRAGAME
6 Doblajes 1 momento épico!!!... a no verdad?

0 0

25 de enero de 2018 - 11:18
#30 TECHNOMANCER
#1 @jaj Deben tener participaciones en Popitas.

0 0

25 de enero de 2018 - 04:54
#29 THEPABLOMATIAS
#16 @julian0223 creo que era demasiado esperar un doblaje del nivel de the last of us

0 0

26 de enero de 2018 - 14:12
#34 ELALDEANO
Comparar doblajes es algo tan estúpido, a cada uno le gusta a lo que está acostumbrado. Odio entrar a videos de un episodio en castellano y que los comentairos estén llenos de ''xdxdxd onda vitaaal a todo gaaas xdxd :VVV'' es tan estúpido...

0 0

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.