¡¡Nintendo modifica la portada de Super Mario Odyssey!! SWITCH

34

Mientras esperamos el juego más deseado de Nintendo Switch, el juego sigue dejando novedades, y modificaciones.

Nintendo ha hecho un pequeño cambio en el diseño de la portada de Super Mario Odyssey que varía con el diseño original, se ha modificado el Mario con sombrero mexicano y se ha añadido otro Mario nadando con un flotador.

Aunque Nintendo dice que no es definitivo y podría sufrir más cambios hasta la salida del título.

La portada antigua:

La nueva portada:

4 34

34 comentarios

3 de agosto de 2017 - 17:33
#34 ALT180
#6 @alinx espera, espera.
¿Hay gente traduciendo DD?
¡¿Por qué no me había enterado hasta ahora?!

0 0

3 de agosto de 2017 - 17:20
#33 ALINX
#24 @gueko Supongo que lo dirás por las escenas animadas, ¿no? Pues para serte sincero, no tengo idea. Ya se doblar el banner, pero del juego en sí no he recibido noticias. Supongo que se doblará al español latino, porque la mayoría del equipo es español latino, pero no puedo asegurar nada.

0 0

3 de agosto de 2017 - 16:33
#32 THUNDERRUPERTO
#6 @alinx No todas las capas llevan héroes, no espera...

0 0

3 de agosto de 2017 - 16:30
#31 OTROUSUARIOMAS
#6 @alinx Geniales. POr favor, cuando acabéis, publicadlo por la sección de Noticias.

2 0

3 de agosto de 2017 - 12:47
#30 GINES_VENGEANCE
#15 @mariosmashzelda Justo ha sido eso... Fallo mio

0 0

3 de agosto de 2017 - 10:58
#29 VANCE_SIRRON
#6 @alinx Tienes nuestra aprobación de sobra.

1 0

3 de agosto de 2017 - 10:49
#28 SAXOR
#6 @alinx Están geniales, aunque en la traducción de Layton, el "Got it!" lo traducen como "¡Eso es!". Mucho ánimo con la traducción.

0 0

3 de agosto de 2017 - 08:29
#27 GUEKO
#6 @alinx Volviéndolo a ver, la única pega que le encuentro es la "T" mayúscula del "¡Ya lo tengo!" y el "¡Te tengo!". No sé como será el proceso, pero quizá te pueda ayudar la t minúscula de la expresion "¡Te tengo!" de Apollo Justice.

0 0

3 de agosto de 2017 - 07:48
#26 ANSONI
#6 @alinx Estan muy bien y les agradesco mucho y les deseo que les vaya bien con el proyecto.

1 0

3 de agosto de 2017 - 06:02
#25 GUEKO
El título parece sacado de un vídeo de un calvo.

0 0

3 de agosto de 2017 - 06:01
#24 GUEKO
#6 @alinx Ya los jugué en inglés, pero me encanta ver estos proyectos. Las burbujas están clavadas. Mucho ánimo con la traducción.

Y una pregunta: ¿qué haréis con los clips de voces? Sé que estás tirando por un español neutro que puede funcionar por escrito, pero tengo mis dudas en cuanto a las voces. ¿Lo doblaran actores latinos o españoles?

3 0 1

3 de agosto de 2017 - 06:01
#23 FIRECLAW
Gente, no lo cambiaron porque Mario este vestido de mexicano. Lo cambiaron porque mientras van finalizando y revelando noticias, se descubren nuevos niveles.
Si ellos sacaban ya la portada definitiva, se iba a spoilear un nivel de agua que capaz ni estaba terminado.

0 1

3 de agosto de 2017 - 05:54
#22 GUEKO
#9 @Aurox Yo te recomiendo jugarlo en inglés. La traducción es una jodida pasada, las traducción de nombres es genial y clavaron tanto los clips de voces que el juego podría pasarse a cartucho y venderse como oficial que colaría totalmente.

0 0

3 de agosto de 2017 - 05:54
#21 MRDARKZ123
#18 @alinx Ah, juraría haber oído en una ocasión que realmente la traducción literal a lo que decía era "Shut up!" de ahí la confusión, mis disculpas de ser el caso.
(Aunque he de decir que personalmente pienso que le cuadraría mejor.)

0 0

3 de agosto de 2017 - 02:57
#20 LUCIANOES14
Pues te diré que ya soy tu fan#6 @alinx

0 0

3 de agosto de 2017 - 01:42
#19 ALINX
#18 @alinx Maldito seas, límite de 800 carácteres.


#14 @frankenstain53 Puedes ver el avance del proyecto en http://proyectopwdd.wordpress.com/ . Este es el primer proyecto del que formo parte, asi que no se si los demas han trabajado en proyectos de traduccion anteriores. ¡Lo siento!

A todos, ¡muchas gracias a todos por su apoyo! :D

0 0

3 de agosto de 2017 - 01:42
#18 ALINX
#9 @Aurox Estamos intentandolo en el español más neutro posible, para que sea disfrutable desde ambos lados del charco :D

#7 @ooomgwtf Pues te recomiendo jugarlos, son juegos excelentes.

#12 @izank11 Pues la verdad es que si que hace falta un foro, a ver para cuando xD

#8 @inazuma_gt Hala, muchas gracias xD

#16 @mrdarkz123 La frase "Damari nā!" se traduce como "¡Silencio! al español, así que hemos querido mantenerlo así :) En cuanto a lo de Apollo, la expresión usada en la burbuja será la original (¡Te tengo!). El ¡Ya lo tengo! es para la expresión "Got it!" al usar la matríz de humor y al señalar lugares en el juicio.

2 0 2

3 de agosto de 2017 - 01:32
#17 SONTODOSPUTOS
#6 @alinx bien hecho, te doy 9/11

1 0

3 de agosto de 2017 - 01:12
#16 MRDARKZ123
#6 @alinx Blackquill tendría que decir "¡Callate!" como en la versión original, es un maldito preso en el corredor de la muerte poco le ha de importar tener modales. Aparte de eso se ve bien, Apollo dice "Ya lo tengo" al detectar tics, pero el texto original era el "Te tengo" así que no sé cual recomendar usar.

2 1 1

3 de agosto de 2017 - 00:24
#15 MARIOSMASHZELDA
#10 @gines_vengeance Asegúrate de tener activadas todas las categorías (mostrar noticias de: PS4, Xbox One, PC, Switch...)

0 0 1

3 de agosto de 2017 - 00:05
#14 FRANKENSTAIN53
#6 @alinx pues en mi opinión lucen bien, ademas en donde puedo ver los otros trabajos que ya han traducido?

0 0 1

2 de agosto de 2017 - 22:48
#13 WODAHSNOVITA
¿Nadie se ha fijado que el cambio más importante es la calificación como "a partir de 10 años"?

4 0

2 de agosto de 2017 - 22:41
#12 IZANK11
#6 @alinx Están muy chulas, me encantan

P.D. A ver si Vrutal pone ya un foro

7 1 1

2 de agosto de 2017 - 22:28
#11 DANIELNOVOA
Soy mexicano y eso me indigna :v

2 5

2 de agosto de 2017 - 22:27
#10 GINES_VENGEANCE
¿Soy el único al que esta noticia ya no le aparece en la sección de noticias? Es que me ha desaparecido por completo, he llegado a ella de nuevo por el historial

1 0 1

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.