Así podría afectar la huelga de actores de doblaje en España a tus videojuegos favoritos PS4 XBO PC SWITCH

23

Los fans Españoles de videojuegos pedimos doblajes de calidad en casi todos los lanzamientos pero no somos conscientes del trabajo y los entresijos que hay detrás. Acabamos de enterarnos que los actores de doblaje españoles están en huelga a raíz de unas condiciones de trabajo pésimas.

Eduardo Bosch (Jon Nieve en Juego de Tronos) ha dado la cara para explicar la situación. Y es que un doblador puede recibir solo 200 euros por poner voz al protagonista de un videojuego y cobrar 90 euros por un episodio entero de una serie.

También explica la problemática del intrusismo laboral, y es que hoy en día cualquiera se atreve a doblar y eso significa un salario más bajo y unas voces de menor calidad. Por este motivo los actores de doblaje piden mejoras en sus condiciones laborales. La huelga podría alargarse y afectar a lanzamientos como los nuevos God of War o Assassin's Creed. Desde aquí apoyamos el trabajo de los actores de doblaje y les animamos a luchar por sus derechos. Que exista la posibilidad de que nos lleguen algunos juegos en inglés es menos importante.

40 23

23 comentarios

21 de April de 2017 - 14:04
#2 ELSEFIROT
Mi apoyo a la comunidad de actores de doblaje que están luchando por que sean tratados justamente

109 0

21 de April de 2017 - 14:03
#1 IGOO_O
Que no paren con esa huelga hasta que tengan las condiciones que se merecen. Mucho ánimo!

63 2

21 de April de 2017 - 14:15
#6 MIGUITRONIK
Un amigo mío quiere dedicarse al doblaje y viendo cómo practica puedo decir que un buen doblador merece mucho más que 90 euros por episodio o 200 por un videojuego entero. Además de las horas que hay que echarse grabando líneas hace falta ser muy bueno actuando para poder doblar bien, y eso requiere mucha práctica y experiencia. Mis ánimos a los dobladores y que mantengan esta huelga hasta que se les trate como merecen.

39 0

21 de April de 2017 - 14:06
#3 LLSTONESLL
Para mi de todas las profesiones que hay en el mundo, actores de doblaje es de las peores valoradas. Hay que tener huevos para esto.
Mucho animo!

25 1

21 de April de 2017 - 14:13
#5 PATOOLEON
Aunque una cosa es verdad, un grupo muy pequeño de actores de doblaje monopoliza casi todos los videojuegos AAA, y estoy harto de escuchar las mismas voces en todos los juegos, mejores condiciones pero mas actores pls

16 0 1

21 de April de 2017 - 14:07
#4 ANTONIORAND
Me veo una larga temporada de "yo soy airon-men". Pero es que es normal. 90€, ¿pero qué puta mierda es esa?

11 0

21 de April de 2017 - 14:34
#8 FLEXAVERDE
La verdad es que se merecen mucho más. Yo soy de esos que cuando me gusta una voz de alguna peli o juego, voy a mirar a ver quien es y su trabajo. El problema es que cada vez que vuelvo a oir su voz le pongo su cara al personaje que esta doblando xD.

7 0

21 de April de 2017 - 20:10
#19 SANDEIVID
#5 @patooleon Mi hermana que se metió en el mundillo pero lo acabó dejando ya me dijo que los nuevos dobladores lo tenían difícil ya que casi siempre llamaban a los veteranos.

5 0

21 de April de 2017 - 15:05
#10 MOARNOIZE
200 euros por doblar un pj? Si eso ni llega al sueldo minimo, que cojones.

5 0

21 de April de 2017 - 17:38
#18 SRPILTRAFA
solo 200 euros por poner voz al protagonista de un videojuego y cobrar 90 euros por un episodio entero de una serie. ¿pero que coño? (pondría aquí el video de MGS pero no cumplo los malditos requisitos)

3 0

21 de April de 2017 - 22:34
#21 SHENRONLP
Deberían aprender de los Japoneses, donde es una profesión muy demandada (con sus ventajas y consecuencias) y donde los que triunfan son reconocidos por la sociedad como cualquier actor.
Por otro lado a quien deberían bajarle el sueldo (o invertir un tanto más, a ver si mejoran) no es en los dobladores sino en los traductores, que hay cada joyita por aquí... que da lástima.

3 0 1

21 de April de 2017 - 20:13
#20 HOLDTHEDOOR
#14 @zar123
Sinceramente, opino igual que tú en cuanto a los gustos, prefiero juegos en inglés, pero objetivamente hablando no me gusta el tema de que en 2017 existan condiciones de trabajo así, así que apoyo moralmente a los dobladores. Eso de que traduzcan más juegos del inglés y se olviden de los doblajes es como si yo te digo aprende inglés para que no los traduzcan, o sea, la peña disfruta su juego como quiere y cuantas más opciones y variedades de hacerlo mejor.
Pd: no te ofendas con lo del inglés, era para poner un ejemplo, quizá sabes más que yo.

3 0

22 de April de 2017 - 12:19
#23 WUKONGJADE
#21 @shenronlp Los japoneses tienen el listón demasiado alto, su doblaje, ya sean de niños, adolescentes, adultos, o ancianos, todos los hacen demasiado bien.
Yo por eso prefiero el japones ante todo, luego el español, y luego el ingles.

2 0

21 de April de 2017 - 15:25
#15 FURRY_ALONE
Cuando pasó la de Estados Unidos no hubo una noticia así (que creo que aún sigue), que aunque no lo parezca, nos afecta igual o más en el terreno d elos videojuegos, juegos como Red Dead Redemption 2 podrían sufrir retrasos entre muchos otros

0 0

23 de April de 2017 - 19:52
#24 ELALDEANO
Deberían de cobrar mucho más, nunca entendí a este país en el que hay gente que cobra demasiado y otros cobran muy poco, también hay trabajos que aportan cosas al mundo y cobran poco.

0 0

21 de April de 2017 - 15:30
#16 LIZZERDBLACK
#14 @zar123 si y no aveces el doblaje puede no funcionar siempre. y justamente es en el caso de los gta. las voces originales son tan buenas que no hace falta un doblaje

0 1

21 de April de 2017 - 15:48
#17 INAZUMA_GT
Personalmente prefiero escuchar los juegos en inglés para aprender pronunciación, pero no sabia que los actores cobraban tan poco...

2 3

22 de April de 2017 - 01:17
#22 MAIK_10
Hola, acabo de registrarme porque todo esto me parece un poco mentira, no se en cine o series, ahi hablo desde el desconocimiento, pero he trabajado y trabajo en empresas indies de videojuegos, en España, y nuestro doblador de voces no cobra ni 90 ni 200€, la cifra es bastante superior llegando a las 4 cifras para 6 semanas de trabajo (y no precisamente un videojuego en el que haya muchas voces ni textos....)

0 2

21 de April de 2017 - 15:15
#13 ZAR123
Que quereis que os diga como fan de anime estoy acostumbrado a los subtitulos y casi los prefiero en idioma original a que hagan un doblaje, eso si, prefiero que traduzcan totalmente juegos como el gta donde no puedes conducir y leer al mismo tiempo los subtitulos sin que produzcas un accidente multiple

1 4 1

21 de April de 2017 - 14:30
#7 DEVILCROWN
"Que exista la posibilidad de que nos lleguen algunos juegos en inglés es menos importante"
Como consumidor... los cojones! Sale el god of war sale el assasins y venden lo mismo doblado que sin doblar y esta gente no vuelve a tener trabajo doblando un videojuego

4 13

21 de April de 2017 - 15:08
#11 KYLLAR
Me parece perfecto, clases de Listening obligatorias. Jejej

1 10

21 de April de 2017 - 15:15
#14 ZAR123
Que quereis que os diga como fan de anime estoy acostumbrado a los subtitulos y casi los prefiero en idioma original a que hagan un doblaje, eso si, prefiero que traduzcan totalmente juegos como el gta donde no puedes conducir y leer al mismo tiempo los subtitulos sin que produzcas un accidente multiple

#13 @zar123 P.D: que traduzcan mas juegos del ingles y se olviden de los doblajes

3 14 2

21 de April de 2017 - 14:58
#9 LORDPARALLAX
Que sigan de huelga, quien quiere escuchar juegos en castellano, la mitad pierde la emoción de los diálogos en el doblaje y la otra ni siquiera tienen sentido.

4 16

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.