South Park: Retaguardia en Peligro, estará completamente traducido y doblado al castellano PS4 XBO PC

17

Ubisoft ha anunciado hoy que South Park: Retaguardia en Peligro estará completamente traducido y doblado al francés, italiano, alemán, castellano, español latino y brasileño. El juego se publicará parcialmente localizado en ruso, polaco y portugués.

La localización completa proporcionará a los jugadores de todo el mundo una mayor inmersión en el juego y les permitirá reconocer de inmediato el humor irreverente que se refleja en la serie de televisión South Park. Para que la experiencia sea fiel al programa en términos de apariencia y sensaciones, el equipo de desarrollo de Ubisoft San Francisco ha trabajado directamente con los actores de doblaje oficiales de la serie en todos los países donde se emite.

Los grandes seguidores de la serie podrán jugarlo en versión original con las voces creadas directamente por Matt Stone and Trey Parker, y también será posible jugarlo con el doblaje oficial en inglés americano, añadiendo los subtítulos del idioma que se prefiera.

South Park: Retaguardia en Peligro se lanzará para Xbox One, PlayStation 4 y PC en el primer cuatrimestre de 2017.

Fuente: Nota de Prensa

11 17

17 comentarios

11 de octubre de 2016 - 17:02
#1 RUBYMEME
Así debe ser, muy bien.

53 4

11 de octubre de 2016 - 17:56
#4 HADEXIS
A mi me gustaria que se pudiera escoger idioma, más que nada porque a veces al traducir se pierde el chiste con los juegos de palabras.
Pero bueno, la vara de la verdad, fue de lo mejor y muy fiel a la serie, así que este tambien caerá

24 4 3

11 de octubre de 2016 - 20:22
#10 ONEPUNCH_JUAN
OOOHHH SIIII ESO ES GENIAL!!! ESO QUERÍA DESDE LA VARA DE LA VERDAD!!!!

Ojala tener una PS4, XBOX ONE o una PC que no este hecha con legos para poder disfrutar de este juego T-T maldita sea...

PERO AUN ASÍ ES UNA GRAN NOTICIA!!!!! ASÍ DEBERÍA SER SIEMPRE!!!

17 0 1

11 de octubre de 2016 - 18:46
#7 FINGURINGESO
eso es dedicacion y aprecio por los fans, todos podran elegir como lo quieren aoir, eso, es un ejemplo de como hacer juegos

11 0

11 de octubre de 2016 - 19:08
#9 LIZZERDBLACK
PERDON si salto de alegria por aqui. pero yo lo jugare en Español latino .

14 3

12 de octubre de 2016 - 00:51
#15 ONEPUNCH_JUAN
#12 @pepelukebab Lo jugué en Xbox 360

5 0

11 de octubre de 2016 - 20:59
#11 MALDITOSGOBIERNOS
#4 @hadexis Y el ejemplo perfecto es el propio título, The Fractured But Whole (lo que me reí cuando lo vi en el E3 no fue normal).

4 0

11 de octubre de 2016 - 21:10
#12 PEPELUKEBAB
#10 @juanst17 Hombre, si es de un nivel gráfico similar a la vara de la verdad, no creo que sea difícil tirarlo en PC.

3 0 1

11 de octubre de 2016 - 22:13
#14 OBDC8
#3 @monalba te recieres a las que hacen 4 tios y luego una maquina distorsiona para que suene como cartman
y esa coña la dijeron los creadores mismos en un documental por uno de los aniversarios de la serie

3 1

12 de octubre de 2016 - 23:30
#17 FIRECLAW
#4 @hadexis Yo quisiera jugar a los juegos de Blizzard con los audios de España... Soy un nostalfag y debo decir que pierde gracia escuchar a Anub arak hablando como Steve Buscemi.

3 1

11 de octubre de 2016 - 18:26
#6 DEVILCROWN
#2 @vicand03 Se habia dicho español, pero luego ubisoft españa dijo que no sabia nada del teama, asi que se pensaba que podia ser solo español latino.

2 1

11 de octubre de 2016 - 18:55
#8 RULLOWGL
#4 @hadexis Si sale en steam (que supongo), siempre se puede coger el idioma en las propiedades del juego, en la biblioteca.

2 1

12 de octubre de 2016 - 03:44
#16 JULIAN0223
The fractured but Whole = Retaguardia en peligro.... en serio? Entiendo que la traducción literal no suene tan bien en español pero no podian al menos intentar acercarse al chiste original?

1 1

13 de octubre de 2016 - 10:43
#19 JOZAMAJERE
#18 @jozamajere ilustro mi queja

0 1

13 de octubre de 2016 - 10:40
#18 JOZAMAJERE
Pero si el juego tiene la misma censura en Europa que la vara de la verdad, pierde muchísimo ya que la gracia de la serie y el juego es lo que justamente cortaron mini-juegos y demás pasándolos por una pantalla de una estatua tapándose la vista y explicando abajo lo que debería suceder.

0 1 1

11 de octubre de 2016 - 17:07
#2 VICAND03
Pero esto no se havis confirmado ya?

2 4 1

11 de octubre de 2016 - 17:24
#3 MONALBA
''Matt Stone and Trey Parker''
El ''and'' es intencional, no es cosa del corta y pega, no señor.

Jugar a un juego de South Park con las voces en español es echar ketchup a un sabroso pollo asado. Pero bueno, se puede jugar con las voces en ingles, todos contentos.

3 10 1

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.