Petición de firmas para que Tokyo Mirage Sessions sea traducido al español WiiU

20

El último Nintendo Direct estuvo centrado en los videojuegos que llegarán a Nintendo 3DS y WiiU durante el periodo de primavera y verano. Uno de ellos es el esperado Tokyo Mirage Sessions #FE. Todavía no sabemos si nos llegará traducido al español. Con la intención de hacerse escuchar un fan del juego ha creado una petición de firmas. Podéis acceder entrando en el siguiente enlace.

4 20

20 comentarios

20 de marzo de 2016 - 19:09
#2 FULLBODY
No me interesa el juego, pero firmo. Estoy harto de que nos ignoren, siempre somos los dispensables.

28 6 1

20 de marzo de 2016 - 19:44
#13 WHISKY99
#9 @valkyrio100

21 2

20 de marzo de 2016 - 20:26
#16 TREW
Seamos realistas, en España no se han vendido tantas WiiU y este tipo de juegos es minoritario. Si ya es difícil que se traduzcan en plataformas con más ventas, ya ni te cuento en WiiU. Soy el primero al que le gusta jugar en español, y entiendo que a muchos les moleste que venga en inglés (especialmente quienes no se defienden con éste), pero a día de hoy, traducir este tipo de juegos da pérdidas por mucho que nos pese :/ España no es un mercado grande en JRPG's quitando alguno puntual (Final fantasys, pokemons...).

Y supongo que me petareis a negativos por no decir "tenéis razón, todo en español", pero hay que ser realistas, un RPG es de lo más caro de traducir.

15 4 2

20 de marzo de 2016 - 19:49
#14 SRTIKER
#12 @agnavulcan Tienes razón, yo se inglés y sería capaz de entenderlo, pero habría frases hechas y palabras sueltas que no llegaría a entender, además es mucho más cómodo jugarlo español, ya que muchos nombres de items y ataques no los entenderíamos ya que eso nunca lo hemos escuchado hablando o estudiando y también poder jugarlo sin estar traduciendolo ni perdiendo el hilo de las conversaciones cada dos por tres.

9 2

20 de marzo de 2016 - 19:36
#7 ABCA98
#5 @agnavulcan Estamos hablando de los textos, no del doblaje.

11 4 1

20 de marzo de 2016 - 19:41
#10 CGOMASTER
Ni tengo Wii U ni me importa el juego. Pero loder que a otros si les importa a si que he firmado

6 1 1

20 de marzo de 2016 - 19:41
#11 CGOMASTER
#10 @cgomaster *joder

3 1

21 de marzo de 2016 - 11:29
#19 KERSHTA
#16 @trew La dura vida de los jugadores de JRPG es lo que tenemos... El lado bueno de esto es que vamos a acabar teniendo un inglés bueno.














A quien quiero engañar.... ¡QUIERO MIS WAIFUS DE HYPERDIMENSION NEPTUNIA Y TODOS LOS DEMÁS JRPG TRADUCIDOS YA!

2 0

20 de marzo de 2016 - 19:50
#15 ALASDEMURCIA
Dado que cualquier persona puede hacer una petición de change.org para cualquier cosa (como si la pido para que vrutal cambie el fondo de pantalla a negro) esto no es ni noticia, de hecho en 4 dias no llevan ni 1000 firmas, hay peticiones de estas para todos los juegos que se quedan en japón...

Que ojo, yo he firmado y tal, pero las cosas son como son, muchas de estas japonesadas en españa y latinoamérica no llegan a las 30.000 copias vendidas, y traducirlo en muchas ocasiones no genera el aumento en ventas que cubra la traducción (que dependiendo de la cantidad de texto pueden ser entre 5.000-80.000€)

3 2

21 de marzo de 2016 - 04:04
#18 ALT180
#6 @charnego en defensa de eso último, solo diré que con ello habría que doblar también las numerosas canciones JPop que tendrá el juego, algo bastante complicado y costoso (con FE Fates solo era una canción que además era importante para la historia, a la que por cierto, escuché que la cantante le puso copyright y no podía salir de Japón, lo que también imposibilitó que el juego viniera con el doblaje japonés). Además, admítanlo, el 90% de la gente pone las voces en japones lo que hace mucho menos rentable gastar en doblaje (y mira que yo lo prefiero todo en el idioma mas cercano al mio posible).

1 0

20 de marzo de 2016 - 19:38
#9 VALKYRIO100
Un juego de Atlus en español jajajajaja a mi también me gusta soñar :_(

3 4 1

20 de marzo de 2016 - 19:15
#3 KERNELL32
Por lo menos lo traen aunque sea en inglés. Firmo pero no creo que cambien estos japos son muy cabezones

2 3

21 de marzo de 2016 - 21:25
#20 SUIKO
#16 @trew Yo acabé aprendiendo inglés con los videojuegos; literalmente, empecé a jugar con tres o cuatro años de edad. Se veía "A: Jump" y al pulsar la tecla el personaje saltaba, yo asociaba que "Jump" era "Saltar", sin saber si su traducción era exactamente esa...

...y así estoy hoy en día, hay mogollón de palabras en inglés que sé lo que "significan", pero no su traducción; se podría decir que sé más inglés que español. :P Y, con la cantidad de juegos que se quedan en Japón, estoy aprendiendo japonés de la misma manera que aprendí inglés. XD

0 1

20 de marzo de 2016 - 19:37
#8 NEILPRODUCTIONS2
Pues no tengo Wii U pero pos firmo igual...

1 3

20 de marzo de 2016 - 19:42
#12 AGNAVULCAN
#7 @abca98 por lo mismo, audio japonés y texto en inglés, no le veo el problema.

3 5 1

20 de marzo de 2016 - 19:26
#5 AGNAVULCAN
Me interesa el juego y me parece extraordinario que no solo lo saquen de japón, sino que conserven el idioma hablado (japonés) aunque Atlus no hace un mal trabajo con los doblajes. No esperen a que siempre los juegos lleguen en español, simplemente pueden aprender inglés (no solo sirve para los juegos, por si acaso).

3 5 1

20 de marzo de 2016 - 19:04
#1 LATINISASION
Peor que españo? no haran como el resto de los juegos no? por que ultimamente solo salen en latinos.

5 8

20 de marzo de 2016 - 19:26
#6 CHARNEGO
Ni siquiera se molestan en traducir el audio al inglés, mucho menos van a traducir el texto al castellano.

0 3 1

20 de marzo de 2016 - 19:17
#4 TURTWIG
Teniendo en cuenta que es un juego de Atlus no creo que por muchas firmas que se reunan lo vayan a traducir

0 3

21 de marzo de 2016 - 01:41
#17 MEXPOWERSHA12
Te sientes ignorado? Peor estamos en Latinoamérica que debemos soportar sus doblajes españoles porque creen que hablamos el mismo español, cambie el idioma de la Wii U solo para que el narrador de Smash dijera bien los nombres, que estoy seguro que se pronuncia "Aik" no "Ique", o "Bawser" no "Bowser"
#2 @fullbody

3 9

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.