La gastronomía puede ser rara a veces

20

235 20

20 comentarios

16 de abril de 2016 - 11:32
#1 ERICLL
puedo pasar que este en ingles pero esto ya es pasarse

173 20 2

16 de abril de 2016 - 12:00
#14 MEMELOL
#1 @ericll ¿De verdad hace falta traducir este cómic?

"Grillby, una [ración] de patatas fritas."

"Que sean dos."

No creo que vaya mucho más allá de eso (no sé coreano, pero... por favor). Entiendo que os quejéis de aportes en los que el texto sea abundante (hay gente que no entiende otro idioma aparte del español), pero en un cómic en el que el 97% es imagen y además el texto se puede entender perfectamente con el contexto y el gesto del niño... Tampoco es tan grave; cosas peores se han visto en esta página.

116 8 1

16 de abril de 2016 - 11:35
#5 JEREMY_FITZGERALD_SEGURATA
Ni japonés ya, directamente al coreano, ahí, con un buen par.

40 4

16 de abril de 2016 - 11:33
#3 RAUDON1
Vale, se entiende todo, ahora bien alguien que sepa coreano?

35 3

16 de abril de 2016 - 11:50
#11 ARTANISENPAI_04
Yo se lo que pone mirad pone...NEVER GONNA GIVE YOU UP NEVER GONNA LET YOU DOWN

21 3

16 de abril de 2016 - 11:37
#6 SUPERGENO
나는 이해할 수 없다

얼마나 잘 번역

16 6 2

16 de abril de 2016 - 11:33
#2 LAKRIBA
Al final va a resultar que el tío Gilito del Underworld va a ser Grillby de calle.

6 1

16 de abril de 2016 - 11:39
#7 MRDARKZ123
¿Pero era un sueño?

5 0

16 de abril de 2016 - 11:56
#13 INAZUMA_GT
#12 @artanisenpai_04 con tantas aportaciones de counter strike y por lo que sé tienen rusos para regalar...

4 0

16 de abril de 2016 - 17:06
#21 ISAPULA
Como paso esto de moderación si le di a rechazar todas las veces por falta de gracia y lo ponían como 10 veces.

4 1

16 de abril de 2016 - 12:04
#15 JOSESAFA
#6 @supergeno I can´t understand
How well translated

Para los que no saben que pone en su comentario (via copia y pega en traductor)

3 2

16 de abril de 2016 - 12:37
#16 RCGAMING
#12 @artanisenpai_04 ¡CAGÜEN! pensaba poner eso en un comentario...


hora de improvisar, supongo...

ejem ¡¿Y EN ÁRABE?! هو أن لا أحد يفكر أن العرب لديهم مشاعر ؟

2 1

16 de abril de 2016 - 15:41
#20 INAZUMA_GT
#19 @bluestriker si me lo dices un adorable lagombi tengo que responder leñe :c, pues al mismo tiempo que un aporte en idioma shroob

1 0

16 de abril de 2016 - 18:09
#22 KENNYM
#18 @vetuslacius Que yo sepa con eso se referia a "Lisa the painful", que estaba respondiendole a un tio que, sinceramente, se parecia al tipico hipster que dice "ay esto es mejor y menos famoso"
http://www.vrutal.com/pc/juegos/undertale

2 1 1

16 de abril de 2016 - 11:51
#12 ARTANISENPAI_04
#10 @inazuma_gt Y EN RUSO?! ES QUE NADIE PIENSA EN LOS RUSOS?!

1 1 2

16 de abril de 2016 - 11:49
#10 INAZUMA_GT
cuando aportaciones en finlandés? (y no me estoy quejando del aporte, se entiende sin el texto)

3 4 2

16 de abril de 2016 - 13:21
#18 VETUSLACIUS
#17 @garurumon50
¿Tú no eras el que odiaba Undertale y lo llamaba "el juego del travesti ese"?
En ese caso qué haces comentando en un aporte de Undertale pedazo de troll.

11 12 2

16 de abril de 2016 - 15:40
#19 BLUESTRIKER
#10 @inazuma_gt ¿Y para cuando uno en griego?

0 1 1

16 de abril de 2016 - 18:37
#23 VETUSLACIUS
#22 @kennym
Es cierto, no soy ningún cantamañanas y reconozco mi error pero es lógico que me confundiera teniendo en cuenta que en Undertale también sale un "travolo"
Mettaton es un robot que se viste y actúa cómo una tía, pero antes de ser un robot su alma era la de un fantasma primo de Napstablook -lo sabes cuando llegas a su casa- que es un tío. De hecho cuando combates contra él y grita "oh yeah" y "yes" tiene una voz masculina.
Así que si te metes con un juego por el mero hecho de que salga un travesti en Undertale también sale otro.

3 4

16 de abril de 2016 - 11:33
#4 FERSABLE
owww, pobre frisk (abrazo).


(un poco creepy, no)

2 7

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.