Cuando les dan cancha, los traductores de Nintendo España son un no parar. Hace poco me volví a jugar el Paper Mario: la Puerta Milenaria de la GameCube y está claro que alguien se lo pasó MUY BIEN traduciendo ese juego:
"¿Que este personaje es una bruja? Pues en la versión española se va a llamar Piruja"
"¿Esta Goomba es estudiante universitaria? Pues venga, estudia en la Universidad Goomblutense."
"¿Como se llama este enemigo? ¿Macho Grubba? Nah, a la mierda, en España se va a llamar LEONARDO DANTESCO."
Hablando de Paper Mario, andan rumores por internet de que va a haber una nueva entrega para Wii U. Tiempos emocionantes, oye.
Un aporte con Gracóvitz, me llena de orgullo y satisfacción que haya ocurrido por fin, uno de los mejores villanos sin duda alguna. #7 @flonkers Hawk Hoogan clara referencia a Hulk Hoogan también.
También respetamos el hecho de que Bibiana es un travesti.
Ya estáis tardando en poner el allévoy de Cloud. Sin duda alguna, por cada traducción penosa existe otra que es sublime y por cada mala hecha por una gran empresa, un grupo de chavales como los que tradujeron Mother 3 , o los de Life is strange que demuestran que los mejores juegos no son siempre los triple A
Hay veces que los equipos de traduccion se pasan con las licencias que se toman en las traducciones, también. Como en little kings story, creo que se llamaba.
Fawful uno de los mejores personajes que Nintendo pudo haber creado, lamentablemente es tambien uno de los mas olvidados.
Estos RPG de Mario son una joyas, la gente deberia tenerles una mayor consideracion, lamentablemente solo se molestan en prestarle atencion a los juegos indie...como ese maldito FNAF World.
#7 @flonkers De ese juego (que OJO no he terminado aun pero estoy en ello) lo que mas me esta gustando es al principio cuando estas hablando con la chica Goomba aparecen unos tipos Delfino de la nada le dan una paliza gitana a otros que a su vez les dicen: "¡ESTO NO QUEDARA ASIII!" Al final la cosa si que queda así pero estuve un rato esperando por si se vengaban de verdad. De verdad, Nintendo sabe dar toques ya sea por medio de sus traducciones o en el propio videojuego
Este sitio utiliza cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios. Si continúa navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información en nuestra Política de cookies
20 comentarios