Santa Monica sabe cómo resolver el conflicto

30

283 30

30 comentarios

5 de junio de 2015 - 22:32
#2 MONTEDILLOColaborador
Proximamente en tus foros y comentarios discusiones entre que doblaje al castellano es mejor...

81 1 1

5 de junio de 2015 - 22:34
#5 RAFBOSS
Así mejor, cada uno con el doblaje que le guste y listo, lo malo es que aun así, habrá gente echando mierda al otro doblaje solo porque no le guste.

53 0 1

5 de junio de 2015 - 22:37
#9 BYCHARLIEL0L
#4 @albertcast

#6 @montedillo

#3 @mnuelll



Perdón por el retraso. no volverá a pasar.

46 1

5 de junio de 2015 - 22:44
#11 HASCHWALTH
#2 En los videojuegos ese tema suele estar fuera de discusión, como americano la mayoria de los doblajes latinoamericanos son medio-mierda (Halo 2 y su dichoso español neutro que hacia sonar a la UNSC como la tropa de Emiliano Zapata, el de WoW es tan nefasto que muchos preguntaros si podían usar el cliente Europeo) y en muchos casos el acento español va como anillo al dedo, como en Assasins Creed o en juegos ambientados en la edad media.
Los únicos que yo destacaría son LoL y Gears of War.

37 6 3

5 de junio de 2015 - 23:06
#13 LILSAIK
#11 @haschwalth a mi me gusta mi español, el peninsular, como es logico por mis origenes. Pero he de reconocer que el del gears esta muy, muy bien. Compre el 2 de segunda mano extranjero y me venia con el doblaje latino y, aunque normalmente prefiero ponerlos en ingles y leer subtitulos, con este me parecio mas comodo dejarlo como estaba.

18 0

5 de junio de 2015 - 22:42
#10 LEX2000
A mi me parece una buena opción, los latinos también quieren escuchar a su personaje favorito con su respectivo doblaje :)

13 0

5 de junio de 2015 - 22:34
#4 ALBERTCAST
#1 @bycharliel0l pues yo veo ahí un no gusta, no 'nos gusta'

8 0 1

5 de junio de 2015 - 23:56
#18 ABCA98
#15 @aleallee Creía que no viviría para ver esto.Ahora que venga un español y diga "el doblaje español es una mierda" y podre morir feliz.

8 0 1

6 de junio de 2015 - 00:17
#19 ASSASSIN90
#11 @haschwalth Depende del juego por ejemplo Deus Ex Human Revolution para mi es perfecto el doblaje que tiene, pero el doblaje español de Diablo 3 me gusta mas el latino, en Starcraft II prefiero el de españa...

7 0

5 de junio de 2015 - 23:34
#17 ALXXSSSS
#11 @haschwalth En Uncharted también es más que notable, al menos en el segundo y el tercero. Eso si, muchos ejemplos no hay.

6 0

5 de junio de 2015 - 22:35
#6 MONTEDILLOColaborador
#1 @bycharliel0l Creo que deberías leerte otra vez la aportación mas detenidamente XD

3 0 1

5 de junio de 2015 - 22:34
#3 MNUELLL
#1 @bycharliel0l Pone "No gusta" no "Nos gusta" XDXD lee mejor

3 0 1

6 de junio de 2015 - 02:36
#24 FIRECLAW
Yo soy de Argentina y prefiero diez mil veces el doblaje o traduccion desde España. Prefiero el "molacantidubi" del fan de "comer niños", a un "re piola".

3 0 1

6 de junio de 2015 - 01:38
#22 EISKLAT
Pues habrá juegos que será mejor, pero precisamente la voz de Kratos es cojonuda en español. Es como si dices que no tee gusta la voz castellana de Nathan Drake (el doblaje de este personaje me parece espectacular)

3 0

5 de junio de 2015 - 23:25
#15 FLAMINGGOD
Como latino he de decir que el doblaje latino es una mierda en mi opinión.

8 5 1

5 de junio de 2015 - 22:36
#7 INAZUMA_GT
#5 @rafboss pues yo soy castellano-hablante y aun así me gusta el doblaje latino, pero si encuentro grandes doblajes castellanos

2 0

6 de junio de 2015 - 02:56
#25 AURUZ
Soy latino y nunca me queje de el doblaje de God of War, tiene buenos actores. Juan Navarro Torello es buen actor, sobre todo cuando hace la voz del principe Anduin Wrynn

2 0

6 de junio de 2015 - 01:08
#21 WASON12
¿Suelen doblar para Hispanoamérica los juegos en Español peninsular? Es sólo por curiosidad.

PD: El "Español Castellano" se le llama o Español peninsular o Español de España, porque Castellano y Español son sinónimos según un acuerdo entre las distintas instituciones de la lengua española. (No es por criticar, solo dar un apunte XD )

2 0

5 de junio de 2015 - 23:20
#14 DUOGAMER
Yo lo respeto eh, pero no me imagino a Kratos con voz de "mamasita nomas" xD

4 2

5 de junio de 2015 - 22:52
#12 FINGURINGESO
doblaje para todos, ninguno es malo, asi que mejor, que elijan el que mas les plazca, bien para mi, (BD

2 0

5 de junio de 2015 - 22:37
#8 SAMU0L0Colaborador
¡Qué hacéis locos! ¡ahora todos los videos del juego tendrán a latinos y españoles peleándose por el doblaje!.

P.D. No sé que es más patético pelearse con alguien por el doblaje o hacerlo por la plataforma que usas para jugar videojuegos¬_¬. Supongo que todos los credos tienen que tener algún que otro gilipollas.

4 2

6 de junio de 2015 - 19:18
#29 ANGEL_LEON
Arriba ingles subtitulado (Aunque no se si lo tiene pero creo que me hice entender).

1 0

6 de junio de 2015 - 18:28
#28 SIOXGER
Son chorradas como templos, eso va por gustos o costumbres, yo he empezado series que cambian el doblador, pasan de un acento a otro, esta traducido por uno u otro Y ME LA SUDA, lo entiendo y comprendo, soy colombiano y llevo 10 años en españa y sinseramente me siento agradecido de esta versatilidad, enteindo y acepto esos cambios, cada doblaje tiene una interpretacion se le da una prioridad u otra a algunos puntos y si, algunos fallan o cometen errores muy gordos pero es que me importa tan poco... como conosco un poco de culturas se traducir e interpretar bromas y expreciones o si algo no encaja dedusco que es por algo asi y lo analiso y me parece hasta algo curioso y son puntitos que se suma a mi cultura personal, hay que abrir horizontes, eso si, cada uno es libre de hacerlo...

1 0

5 de junio de 2015 - 23:33
#16 ELMASPRODELSERVER
#1 @bycharliel0l pues kra lo que provocas

1 0

6 de junio de 2015 - 03:21
#26 SNAPPUL
#24 ese doblaje del que hablas no es ni humano.

1 0

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.