Sabes que la han liado con el doblaje cuando...

45

233 45

45 comentarios

6 de agosto de 2016 - 20:24
#45 BOWSER75
Todos son japoneses con nombres no japoneses

0 0

30 de abril de 2015 - 17:14
#44 BOWSER75
La MAYORÍA son japoneses. Aunque Darren, Caleb, Jude y Shawn no. Confirmaría sus nacionalidades, pero no me creeríais. Y lo dice un experto.

0 0

30 de abril de 2015 - 17:08
#43 BOWSER75
#19 @lordperrin ¿Caleb Stonewall, el recluta canadiense del Inazuma Japón? Creo.

0 0

3 de abril de 2015 - 18:24
#42 DRAGONBALLGK
#4 @nomuy44 ¿Y? A ver, Inazuma Eleven no es un anime de fútbol en el sentido estricto. Es un anime de fútbol al que le han añadido muchas cosas shonen. Tanto el estereotipo del personaje del shonen infantil (hiperactivo, con un Sindrome de Asperger más que evidente y que manda a la friendzone a las chicas nada más las conoce) como las supertécnicas son elementos shonen. Inazuma Eleven está lleno de historias trágicas. Shawn, Axel y Jude son tres de los personajes que más han sufrido durante la serie. ¿Quieres un juego realista? Juega al Profesor Layton que aunque tenga inventores la ambientación no puede ser más realista

0 0

30 de agosto de 2014 - 11:28
#41 ALEPUY
no se quien ha hecho esta viñeta, pero de toda la vida ellos han sido japoneses

0 0

30 de agosto de 2014 - 05:01
#40 RAYTHEBEST
#36 Véase al capitán del Mar de Luna en IEGO x'D

0 0

30 de agosto de 2014 - 04:59
#39 RAYTHEBEST
#34 En Sudamérica mantenieron los nombres japoneses, en Europa se cogieron los nombres que recibieron en Norteamérica (Mark, Jude, Axel...).

2 0

29 de agosto de 2014 - 14:32
#38 TORI_XIII
Son todos japoneses ._. Pero en en el doblaje español tienen otro nombre. Por ejemplo, Mark Evans es Endou Mamoru.

0 0

29 de agosto de 2014 - 13:18
#37 SUIKO
¿Por qué todos los comentarios que explican que Inazuma Eleven es un VIDEOJUEGO, del que luego se hizo un anime, tienen más votos negativos que positivos? En serio, no sabía que en esta página se fomentaba la ignorancia. ¿Dónde estamos, en el instituto?

2 1

29 de agosto de 2014 - 10:55
#36 PEPEELPATADAS
#13 Porque el videojuego no tiene el mismo doblaje que el anime. En 3 juegos de la saga Axel tiene 3 dobladores siendo sólo el primero del anime, e incluso algunos personajes ni les encaja la voz con el cuerpo

3 0 1

29 de agosto de 2014 - 03:38
#35 IKAROS_KUN
#5 #17 si bien se cambian los nombres para que el publico español se sienta mas cómodo, pero, en mi opinión, esta es una medida bastante innecesaria, ya que en latino américa (donde yo vivo), esta medida no fue tomada y pues, no tuve complicaciones para aprenderme los nombres y de echo conozco todos los nombres del equipo (de la versión japonesa) y me siento mas cómodo con dichos nombres.

3 1

29 de agosto de 2014 - 00:41
#34 TAVIEROS
no se ustedes, pero aquí en México todos conservan sus nombres en japones

0 1 1

29 de agosto de 2014 - 00:38
#33 DARKTENSHY
Sinceramente, a mi que hagan ese tipo de cosas con los animes me enerva bastante, vamos a ver, son gente de otro pais, lo normal es que tengan nombres extranjeros, lo que me parece bastante gilipollas, es que para evitar elementos extranjerizantes en una serie de dibujos, cambien el nombre y otras cosas de un personaje, en mi opinion, eso es bastante negativo, ya que estás haciendo que los chavales no sepan de donde son las cosas, es como si traen aqui una pelicula americana y al protagonista, el cual se llama Bryan (por poner uno XD) le ponemos de nombre Manolo para que los niños no tengan problemas con un nombre extranjero, conste, es mi opinion, no insto a nadie a que la siga ni digo que la mía es única y verdadera, simplemente la estoy exponiendo.

1 0

28 de agosto de 2014 - 23:40
#32 MADNU
#30 Yo me he criado con Oliver, y creeme que no me gustó más que Inazuma

Es cierto que su opening es sublime. Pero salvo cuatro personajes carismáticos que tenía, no tenía mucho más

5 0

28 de agosto de 2014 - 18:28
#31 FERDI1991
#27 Cualquier anime en general doblado al castellano pierde gran parte de su gracia (entiéndase gracia como la propia esencia y no como humor sin más), claro que hay excepciones, como en todos lados, pero repito: Es más fácil españolizar la serie para adaptarla a un público al que realmente no va (One Piece antes se emitía en horario infantil cuando no es una serie para dicho público), que ser fiel a la versión nipona.

4 1

28 de agosto de 2014 - 18:22
#30 FERDI1991
#20 Nah, si te has criado desde niño con esa serie créeme que te mola más, hasta el opening en castellano te parece una obra maestra.

0 1 1

28 de agosto de 2014 - 18:18
#29 VIDEOGAMESLOVER
#3 Vale, me he perdido. Pero si todos son japoneses. No me hagaís estos líos que soy mega fan de los juegos y la serie.

0 0

28 de agosto de 2014 - 17:55
#28 GLUMYGLU
#23 ¿Cómo que no? xD A ver, el anime de Inazuma Eleven está basado en los videojuegos de Level 5 (mucho mejores, en mi opinión) y aquí llegó el anime antes que el videojuego con un doblaje en el que occidentalizaban los nombres, por lo que el juego llegó con ese mismo doblaje. Ergo, el cartel es tan válido como para el videojuego como para el anime, por lo tanto el cartel no está fuera de lugar.

4 5

28 de agosto de 2014 - 17:19
#27 CHARNEGO
#17 Bueno, lo de nueces de Belcebú es una cagada enorme también. ¿Tan complicado era llamarles "frutas del diablo" como en el resto de idiomas? El doblaje de One Piece en castellano es de las peores cosas que te pueden echar a la cara.

4 2 1

28 de agosto de 2014 - 17:06
#26 SUIKO
#17 Una cosa es querer "occidentar" (no soy nadie inventando palabras XD) los nombres, lo cual puedo entender. Yo mismo crecí acostumbrado a decir Phoenix Wright y no Naruhodo Ryuuichi. Pero ahí está la diferencia: en Phoenix Wright "occidentaron" todo: desde los personajes hasta el PAÍS. Para mí es un fallo, y muy ridículo por cierto, lo de Inazuma Eleven:

"Hola. Me llamo Pepito Gómez, éste es mi primo Alejandro Peña y ésa su novia María Castañuela. Por cierto, somos japoneses, de padres japoneses y de abuelos japoneses. Lo normal, vamos." ¡Venga yaaa!

2 0

28 de agosto de 2014 - 16:45
#25 SUIKO
#16 No pasa nada, son pequeños detalles de los que sólo te enteras si eres muy friki. Errar es humano. ;)

2 3

28 de agosto de 2014 - 16:26
#24 NUBUKU
#15 es como si coges dragon ball, oliver y benji y avatar, los metes en la batidora, el asqueroso producto resultante es esa serie. Ya era bastante los balones luminiscentes que se deformaban, los campos de fútbol con desnivel, las violaciones de las leyes de la física, del tiempo y del espacio, etc

1 10

28 de agosto de 2014 - 16:24
#23 PEDROMOLINA779
#13 Por que no tiene nada que ver que sea el mismo doblaje a que tenga que ver con videojuegos.

3 2 1

28 de agosto de 2014 - 16:23
#22 PEDROMOLINA779
A parte que son buenos,a diferencia de los jugadores japoneses de verdad.

5 0

28 de agosto de 2014 - 16:12
#21 BARTOLOMEOMARCOLAWENELMIHAWKACE
Deberían abrir una página para viñetas sobre anime y manga, esto no pega nada aquí, no dice nada especifico de un videojuego de la saga

0 4

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.