Por eso hay diferencias entre español españa a español neutral

20

92 20

20 comentarios

29 de mayo de 2020 - 12:36
#1 OG_STRELOK
Con lo que no contabais que es una parodia hentai hispanoamericana

44 0

29 de mayo de 2020 - 12:38
#2 KAGUECHIYO
Eh que lo mismo el incesto está bien visto entre los saiyans, recordad que tienen algo de monos

32 1

29 de mayo de 2020 - 12:43
#3 OG_STRELOK
Por cierto, hablando de doblajes, alguien sabe por que los juegos que me descargo de Rockstar launcher estan en mexicano aunque haya puesto en configuracion español de españa? Si me descargo desde steam están en el que he seleccionado.

8 2

29 de mayo de 2020 - 13:45
#5 ELENVENENADOR
#4 @arrowgamer eso parece. Y por el "aquí viene la arena" de las etiquetas, entiendo que quizás lo ha puesto de forma premeditada para ver quién pica (?)

18 0

29 de mayo de 2020 - 14:11
#6 NOMECREOQUETENGAQUEDECIRLO
¿El español latino es el español neutro? De todas formas todos sabemos las diferencias entre ambos españoles asi que mientras despues no entren y 'se cojan' a gohan esta claro que van a hacer.

16 0 1

29 de mayo de 2020 - 14:15
#7 OG_STRELOK
#6 @nomecreoquetengaquedecirlo bueno, en realidad tambien hay una guerra entre hispano americanos por los diferentes modismosque tienen ellos.

13 0

29 de mayo de 2020 - 14:53
#8 LORDDKNO
#4 @arrowgamer es que cuando se habla de español latino se esta hablando de español neutral , no existe tal cosa como "español latino" ... o es que pensas que los argentinos hablan como los mexicanos? o los chilenos como los uruguayos? ...

2 24 1

29 de mayo de 2020 - 16:59
#10 MRPIZZA
#4 @arrowgamer El español latino es español neutral. De hecho, llamarlo "español latino" esta mal. El problema es que España tiene el ego tan alto que cree que controlan el idioma español. El idioma tiene muchos acentos, expresiones, tonadas, etc.Esto incluye el español hablado en España.El español mal llamado "latino" elimina todas esos acentos, expresiones y demas para hacerlo un idioma mas "global" o, en otras palabras,"neutro".Lamentablemente a dia de hoy las empresas siguen traduciendo juegos al "español" porque es una mala constumbre que queda en la industria.Quizas España no entienda que "tio" no significa "persona o individuo" pero eso no significa que no vaya siendo hora de que verdaderamente se traduzca al español y no al español de España

2 23 4

29 de mayo de 2020 - 17:19
#11 BIJUU
#10 @mrpizza Yo creo que el llamarlo ''latino'' ya es mera costumbre, al menos, yo siempre lo he visto así a la hora de buscar películas por ejemplo... es costumbre, y como aquí creo que se doblan muchas más cosas (corrígeme si me equivoco, que yo sepa allí se suele utilizar más la versión original) Por cierto, si tanto te molesta el acento español simplemente juega con subtítulos, punto.

6 2

29 de mayo de 2020 - 17:48
#12 ALMIRANTEBARCE
Menos en Ecuador, aqui coger es una palabra normal del verbo agarrar xD

0 0

29 de mayo de 2020 - 17:50
#13 MEGAEXOR55
ehmmm, el español de españa es el neutral, pero vale

11 4

29 de mayo de 2020 - 18:28
#14 HAIIROX28
En Chile los españoles usaron coger, para nosotros era tomar algo de algún lugar cercano, para nosotros coger se le dice culiar

2 1

29 de mayo de 2020 - 18:47
#15 RAULSATISACRO
#10 @mrpizza lo siento, soy latino pero me parece absurdo llamar "neutral" al español latino porque todos hablan diferente en Latinoamérica. El español de Colombia es diferente al mexicano, diferente al argentino y diferente al de Estados Unidos. Es más, el español de Bogotá es diferente al de Medellín, el del DF es diferente al de Sinaloa y el de Buenos Aires es diferente al de Bariloche.

12 1

29 de mayo de 2020 - 20:39
#17 SERGIOSALINAS58
Nosotros ya estamos tan acostumbrados que por poco nos volvemos blancos.

0 1

30 de mayo de 2020 - 00:12
#18 LORDDKNO
#9 @lubel456 y que tiene que ver con mi comentario?? a lo que yo iba es que no existe un "lenguaje" unico que se hable en todo america latina como para llamarlo "español latino" , y por ello explico que para las traducciones a español latino directamente usan el neutro , sacan todos los modismo , expresiones , jergas , lunfardos , etc ... para que la experiencia de un mexicano sea la misma que la de un argentino , por ej. a argentina no llegan los juegos con nuestro tipico voseo o "che" , no llega con nuestro tiempo verbal que usamos generalmente , no llega con nuestra acentuacion ... en nuestras traducciones no se delata de donde es el traductor , en españa claramente se nota que es español ... por eso exist "español españa" , pero "español latino" no existe

1 4

30 de mayo de 2020 - 02:08
#19 ROCKY2411
#10 @mrpizza Como latinoamericano no puedo evitar señalar lo increíblemente errado que se encuentra. El llamado "Español neutro" es (o fue, dirán algunos) un intento, principalmente por parte de las productoras norteamericanas (sean series, videojuegos, películas...), de estandarizar el español y, de esta forma, abaratar costos. Es debido a ello que, por ejemplo, hay series, películas o videojuegos que se encuentran sólo en español de españa o español latino, principalmente de mediados de los 2000' para atrás. Al final realmente nadie aceptó una suerte de "español estándar" y cada uno fue por su lado, en américa latina hay un cierto consenso de cómo traducir y qué tantos eufemismos aceptar, pero al final cada país termina traduciendo con sus ciertas diferencias.

4 0 1

30 de mayo de 2020 - 02:17
#20 ROCKY2411
#19 @rocky2411 Como argentino puedo dar el ejemplo de que acá, si bien la mayoría de programas se traducen en otros lugares (como México o Venezuela), muchos programas se traducen en compañías locales. Aún así, si bien se llega a notar que son doblados por argentinos, nunca se llega a escuchar la naturalidad de los eufemismos argentinos que por ejemplo yo hablo naturalmente con mis conocidos. Obviamente en internet me contengo, no voy a vosear a medio mundo y esperar que se me entienda, de cierta forma llego a un consenso conmigo y utilizo un lenguaje lo más limpio posible de localismos, pero, sin lugar a dudas, ese español no pertenece a ninguna zona geográfica específica.

4 0

30 de mayo de 2020 - 04:36
#21 AQUALEST
Todos hablando del doblaje y el "español neutro" pero nadie dice nada del maravilloso RPG y buen juego de Dragon Ball que es esta obra de arte de Nintendo DS.

2 0

30 de mayo de 2020 - 13:18
#22 SHAMASH22
#9 @lubel456 "a ver", no haber

3 0

1 de junio de 2020 - 20:33
#23 ANGEL_LEON
A estas alturas de campeonato, eso ya no pasa. :/

1 0

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.