1 de marzo de 2020 - 13:25
#9 VANCE_SIRRON
Si hubiesen sido más listos podrían haberlo traducido como trabosquete y no se habría perdido la gracia.
1 de marzo de 2020 - 13:13
#8 SIGGU
Convengamos que ese juego de palabras es imposible de traducir.
29 de febrero de 2020 - 22:56
#7 OSWALDELCONEJO
Tree to deny it.
29 de febrero de 2020 - 15:48
#5 MANOLIN18
#4 @samu0l0 Y como deberian haberlo traducido? Por que no esta hecho de arboles, sino de 1 arbol
29 de febrero de 2020 - 13:36
¿Se hacia un juego de palabras con Ramo de flores?
#3 MARST
En español lo llamaron Ecotrabuquete y en ingles Treebuchet, que se traduce como Ramo de Arbol.¿Se hacia un juego de palabras con Ramo de flores?
29 de febrero de 2020 - 13:16
#2 SAMU0L0Colaborador
Es una pena que se pierdan obra maestras como está en las traducciones.
29 de febrero de 2020 - 12:55
#1 FIRECLAW
Yo solo me pierdo en tus ojos, bbDeja tu comentario
Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.
10 comentarios