Y decidme, ¿donde está mi fiesta?

20

205 20

20 comentarios

10 de agosto de 2014 - 20:29
#7 DKV_JEREZ
#4 nunca has jugado a FF7 en español

57 1

10 de agosto de 2014 - 20:10
#2 LUXAR631
¡Allévoy!

Y esto es para rellenar.

42 3

10 de agosto de 2014 - 20:30
#10 MIOSTE
#4 Todo lo contrario, esta viñeta solo tiene gracia en castellano. De hecho probablemente ni siquiera este traducida, estará originalmente hecha en castellano. Mas que nada porque el error de traducción de FF7 era tal y como lo han puesto. Literalmente a Cloud le dijeron: Que su fiesta le esperaba arriba.

27 1

10 de agosto de 2014 - 20:09
#1 TOON
Siempre he preferido la sonrisa de Zack antes que al rubiales este

23 7 2

10 de agosto de 2014 - 20:30
#8 PEDROMOLINA779
Ni la hierba ni las flores crecen en este sector,pero por alguna razon las flores si.

11 1

10 de agosto de 2014 - 20:27
#5 DETHOOL
#1 Oh sí, qué carisma tenía Zack... Y qué gran juego Crisis Core. (Lástima del sistema de subir de niveles y alguna que otra cosa más)

Gran trabajo el de los simios que tradujeron final fantasy VII... "Es el señor Delfín. ¡Qué FRÍO!"

11 2

10 de agosto de 2014 - 20:28
#6 SAXOR
#4 Se supone que esta parodiando los fallos de traducción de la versión en español del juego. Se perderá la gracia precisamente cuando la tira no esté en español. Aunque claro, si nunca has jugado al juego, la gracia tampoco se ve.

10 1

10 de agosto de 2014 - 21:09
#12 VCB92
#4 Por eso el autor y la página de donde proviene la viñeta son españoles. Genio.

5 1

10 de agosto de 2014 - 22:00
#13 IGNISFALL3000
"Aeris es un niño muy especial"
Enserio... ¿Usaron traductor google para las traducciones o qué?

4 1 1

13 de agosto de 2014 - 16:07
#20 ANISTICIO
#9 el tubo era de PVC o de aluminio?

2 1

11 de agosto de 2014 - 00:52
#16 IGNISFALL3000
#15 Gracias, no me acordaba bien de como era XD
Yo se que está "el proyecto allé voy" allí se puede ver todo, no si es ese el blog que te refieres :3

2 1 1

11 de agosto de 2014 - 00:38
#15 VID
#13 No, no. Es "Aeris es una niño muy especial"

Hubo un tal Akusoft que recopiló un montonazo de capturas en su blog, incluyendo perlas como "Dicen que en Midgard no crecen la hierba ni las flores, pero por alguna razón, las flores sí" o "Mira a Rompe-Aire, el soldado del tecno."
Prácticamente hay una captura cada 2 minutos del juego, os recomiendo buscarlo si queréis echar unas buenas risas nostálgicas.

2 1 1

21 de diciembre de 2014 - 01:20
#21 THETAX
#4 @ungatomas Precisamente el chiste está en la traducción al español que se hizo del juego. Ésta es la viñeta original, no está traducida del inglés.

0 0

11 de agosto de 2014 - 22:44
#19 VID
#16 Pues no, el de Allé Voy no lo conocía no, pero también está chulo. Pero el que digo es otro.

0 0

11 de agosto de 2014 - 05:23
#17 NASO
#14 soy malisimo con el ingles y nunca lo jugué así pero imagino que cuando la posadera le dice que su fiesta le espera arriba lo que le dice es "your party wait you up" Party al traducirse se puede poner como "Grupo" o "Fiesta" es evidente que ni se molestaron en pensar cual de las dos encajaba mejor

2 2

10 de agosto de 2014 - 23:50
#14 RICH89
¿Qué decían en la version inglesa?

0 1 1

10 de agosto de 2014 - 20:30
#9 DARKRAN
#1 De acuerdo contigo, Zack es un millon de veces que Cloud, porque tubo que acabar así :(, me deprimo cada vez que me acuerdo del final del crisis core.

5 6 1

10 de agosto de 2014 - 20:42
#11 ESDANIEL
ff 7 fue una locura , chamo yo no entendia muy bien, ahora toca jugar el resto de la saga ff 7

1 5

10 de agosto de 2014 - 20:13
#3 THEWINTERSAINT
de los hombres que te trajeron alle voy!
y otros herrores en el final fanatsy
llega...

0 7

10 de agosto de 2014 - 20:13
#4 UNGATOMAS
esta es una de esas tiras que pierden toda su gracia al ser traducidas

0 36 5

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.