25 de junio de 2018 - 20:58
#5 BLUQUIMERA
#1 @abca98 puedo ayudarte? me gusta dar palancazos
26 de junio de 2018 - 01:09
Que sea como el doblaje de Doraemon, Dorami no le dice a Doraemon onii-chan ni Doraemon (normalmente cuando se dobla una serie, los onii-chan se reemplazan con el nombre del hermano), Dorami le dice a Doraemon hermanito y queda genial.
#11 ANGEL_LEON
#1 @abca98 Recuerdo que solía pensar así, ¿Por qué dejan en japonés onii-chan/onee-san en vez de traducirlos a hermano/hermana?, con el tiempo me acostumbré, pero desde un punto de vista objetivo, mejor que traduzcan porque no todos saben lo que nii y nee significan.Que sea como el doblaje de Doraemon, Dorami no le dice a Doraemon onii-chan ni Doraemon (normalmente cuando se dobla una serie, los onii-chan se reemplazan con el nombre del hermano), Dorami le dice a Doraemon hermanito y queda genial.
26 de junio de 2018 - 08:37
#14 PLATONICUS
#1 @abca98 puedo unirme, tengo una chancla y conozco mujeres hispanas que no dudarian en usarlas
26 de junio de 2018 - 15:42
Y por si quieren ver el manga: http://es.ninemanga.com/chapter/Crash%20Bandicoot%3A%20Dansu%21%20De%20jump%21%20Na%20Daibouken/506488-8.html
#15 SERGIOSALINAS58
Aquí les pongo las páginas en españolY por si quieren ver el manga: http://es.ninemanga.com/chapter/Crash%20Bandicoot%3A%20Dansu%21%20De%20jump%21%20Na%20Daibouken/506488-8.html
18 de septiembre de 2018 - 23:44
#16 ANGEL_LEON
#1 @abca98 De cualquier forma, todo el mundo está acostumbrado a esas palabras por escucharlas seguido así que te estás ahogando en un vaso con agua casi XD.
25 de junio de 2018 - 21:01
#6 MRDARKZ123
No entiendo la etiqueta de "Hija de puta, despues de que te salvo la vida" Que le salves la vida a alguien no implica que dicha persona tenga que retribuir a su salvador.Deja tu comentario
Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.
14 comentarios