Nada de Ruso. Justo ahí me di cuenta que estaba jodido.

6

55 6

6 comentarios

4 de abril de 2018 - 18:02
#1 ABCA98
¿No sería "¿Acaso no lo hemos hecho todos?"?

45 1 3

4 de abril de 2018 - 18:17
#4 ALZACK
#1 @abca98 Así es, desconozco si alude a un spoiler la parte mal traducida pero al menos en esta escena o por lo que ha dicho no deja entreverlo.

23 1

4 de abril de 2018 - 18:30
#5 ANONIMOVICIADO
#1 @abca98 Se referirá a que se dieron cuenta de hay un espía entre ellos.

4 0

4 de abril de 2018 - 19:09
#6 RAULSATISACRO
Hola Leo, que gusto verte.

2 0

5 de abril de 2018 - 14:47
#8 LEO_DAVID
#1 No. Sé que parece una pregunta porque el 'haven't' está al inicio. Pero no lo es. (Fíjate que no tiene signo de interrogación al a final) Es una oración con inversion rule, una regla gramatical del inglés que invierte la posición del pronombre con el del verbo auxiliar) Muy frecuente en respuestas cortas de este tipo. La oración gramaticalmente está correcta. Por ejemplo: "Neither do I" que significa "Yo tampoco"... "Haven't we all" es la única forma correcta. Si intentas poner "We haven't all" en un exámen, lo pierdes. Y hace alusión a que hay un espía que "no está esperando". Peor aún, cuando lo juegas en español la traducción es "Y los demás también" Que descoloca todo el sentido del diálogo.

4 2

4 de abril de 2018 - 18:05
#2 PRYOPE
El secreto está en sacar el dedo del gatillo, yo aún no comprendo cómo se hace.

0 2

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.