El doblaje siempre tiene sus cosillas

40

132 40

40 comentarios

24 de marzo de 2018 - 17:42
#44 ROB3RT25
venga soy el único que lo ve como un chiste sin mas
sinceramente soy mexicano y prefiero mil veces el doblaje español
en los vídeo juegos a excepción de monster hunter world
odio el compi .___.

0 0

22 de marzo de 2018 - 15:56
#43 RAFADC
No se porque siguen sacando estas mierdas cuando todos tenemos traducciones de algunas cosas que son una pedazo mierda.
Cosas del estilo onda vital, y demás en España. Pero en Latino America también tenéis fumadas muy gordas como Aguja dinámica y traducciones literales que no tienen sentido alguno.

0 0

21 de marzo de 2018 - 00:28
#42 IXU
Dios cuanto retraso...será que los dos doblajes no tienes cagadas pero de las grandes...sobre todo los latinos, sinceramente, suelen irse más de baretas que los españoles...pero es mi opinión. Pero vamos cuando un latino viene a una pagina ESPAÑOLA a mofarse del doblaje de la página donde la publica....pues el equipo de moderación debe hacérselo mirar. Porque sé que es mixto, espabilidad mierdasecas....espabildad...

0 0

20 de marzo de 2018 - 15:03
#41 DAHUNTER
#37 @frankenstain53 Coimés, qué moderna: me la dejas los domingos? no veas como queda todo después del cerveceo... jajaja

0 0

20 de marzo de 2018 - 11:15
#40 1ANTONIORECIO1
Estos monos son los que más cambian el nombre a las cosas y se ponen a burlarse de España...menudos hipócritas.

2 2

19 de marzo de 2018 - 16:32
#3 FRANKENSTAIN53
podrían no mandar estos aportes. en serio. cual es la gracia

12 12 1

19 de marzo de 2018 - 23:07
#35 PBODY
Pero si el caballo ya se llama sardinilla, que rima, ¿¿¿por que narices ponen maravilla???

0 0

19 de marzo de 2018 - 22:56
#33 INAZUMA_GT
Entre los aportes de minecraft que vi en moderacion y esto...

eso si, gerardo de revilla suena genial

0 0

19 de marzo de 2018 - 22:50
#32 SANS_GASTER
Y no nos olvidemos de su amigo: Fray Perico y su borrico

0 0

19 de marzo de 2018 - 20:30
#27 ELALDEANO
Oye ahora en serio no sé qué tienen algunos con meterse con España, las vidas de algunos son un poco aburridas...

0 0

19 de marzo de 2018 - 19:37
#25 DAHUNTER
#3 @frankenstain53 No tienes un porche que barrer, Kyouko?
Byakuren se va a enfadar...

0 0 1

19 de marzo de 2018 - 20:48
#28 YUSK
Un caballo que llama a su clones cuando le da la gana, levita y se pone ha hacer flexiones es como es Sevilla la lluvia una maravilla.
Creo que es el primer aporte de doblajes que me hace gracia, y que opino que seria un gran titulo.

0 1

20 de marzo de 2018 - 00:29
#36 FAPEANDO3
#12 @snorlaxburlao De puta madre con tu racismo

0 2 1

19 de marzo de 2018 - 17:43
#17 SKAR1N
#13 @ranagha Oye, pues o uso así el hubiera, no todos los hispanoamericanos hablamos así y le damos pateadas al diccionario.

Yo personalmente veo como algo inútil el doblaje, que lo pongan subtitulado y ya (y más aún con las estrellas que hacen doblaje sin ser actores de profesión, como Chile y el doblaje de Ice Age con la voz del estúpido de German Garmendia o México y la pendeja de Andrea Legarreta en Despicable Me)

1 8

19 de marzo de 2018 - 16:39
#6 RANAGHA
Hubiera quedado igual de bien "Gerardo de Revilla y su caballo Sardinilla". Estos Españoles cambiándolo todo, se nota que están siempre jugando al maincra gg izi.

4 31 2

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.