16 de diciembre de 2017 - 17:41
#2 AZKRAL
Al principio leí valiente. Tenía más sentido.
16 de diciembre de 2017 - 17:41
#3 ANTONIO1247GODD
Hubiera quedado mejor "Un niño con una espada que no sabe manejar"
17 de diciembre de 2017 - 05:11
#9 ALT180
#1 @malegardevoir7w7 La frase en inglés era "a horny boi" (sí, "boi" en lugar de "boy"), así que creo que la traducción correcta sería "calenturiento", ¿no?
16 de diciembre de 2017 - 17:58
#5 THEMASTEROFLAG
Depende si se enfrenta a eso 16 al mismo tiempo xD.
17 de diciembre de 2017 - 15:16
#10 YAROW
Pues que no os extrañe que a lo mejor sea Valiente ya que la C y la V estan prácticamente al ladoDeja tu comentario
Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.
10 comentarios