Así podría afectar la huelga de actores de doblaje en España a tus videojuegos favoritos PS4 XBO PC SWITCH

24
Compartir en Twitter

Los fans Españoles de videojuegos pedimos doblajes de calidad en casi todos los lanzamientos pero no somos conscientes del trabajo y los entresijos que hay detrás. Acabamos de enterarnos que los actores de doblaje españoles están en huelga a raíz de unas condiciones de trabajo pésimas.

Eduardo Bosch (Jon Nieve en Juego de Tronos) ha dado la cara para explicar la situación. Y es que un doblador puede recibir solo 200 euros por poner voz al protagonista de un videojuego y cobrar 90 euros por un episodio entero de una serie.

También explica la problemática del intrusismo laboral, y es que hoy en día cualquiera se atreve a doblar y eso significa un salario más bajo y unas voces de menor calidad. Por este motivo los actores de doblaje piden mejoras en sus condiciones laborales. La huelga podría alargarse y afectar a lanzamientos como los nuevos God of War o Assassin's Creed. Desde aquí apoyamos el trabajo de los actores de doblaje y les animamos a luchar por sus derechos. Que exista la posibilidad de que nos lleguen algunos juegos en inglés es menos importante.

39 24

24 comentarios

21 de April de 2017 - 14:04
#2 ELSEFIROT
Mi apoyo a la comunidad de actores de doblaje que están luchando por que sean tratados justamente

108 0

21 de April de 2017 - 14:03
#1 IGOO_O
Que no paren con esa huelga hasta que tengan las condiciones que se merecen. Mucho ánimo!

62 2

21 de April de 2017 - 14:15
#6 MIGUITRONIK
Un amigo mío quiere dedicarse al doblaje y viendo cómo practica puedo decir que un buen doblador merece mucho más que 90 euros por episodio o 200 por un videojuego entero. Además de las horas que hay que echarse grabando líneas hace falta ser muy bueno actuando para poder doblar bien, y eso requiere mucha práctica y experiencia. Mis ánimos a los dobladores y que mantengan esta huelga hasta que se les trate como merecen.

39 0

21 de April de 2017 - 14:06
#3 LLSTONESLL
Para mi de todas las profesiones que hay en el mundo, actores de doblaje es de las peores valoradas. Hay que tener huevos para esto.
Mucho animo!

25 1

21 de April de 2017 - 14:13
#5 PATOOLEON
Aunque una cosa es verdad, un grupo muy pequeño de actores de doblaje monopoliza casi todos los videojuegos AAA, y estoy harto de escuchar las mismas voces en todos los juegos, mejores condiciones pero mas actores pls

16 0 1

21 de April de 2017 - 14:07
#4 ANTONIORAND
Me veo una larga temporada de "yo soy airon-men". Pero es que es normal. 90€, ¿pero qué puta mierda es esa?

11 0

21 de April de 2017 - 14:34
#8 FLEXAVERDE
La verdad es que se merecen mucho más. Yo soy de esos que cuando me gusta una voz de alguna peli o juego, voy a mirar a ver quien es y su trabajo. El problema es que cada vez que vuelvo a oir su voz le pongo su cara al personaje que esta doblando xD.

7 0

21 de April de 2017 - 20:10
#19 SANDEIVID
#5 @patooleon Mi hermana que se metió en el mundillo pero lo acabó dejando ya me dijo que los nuevos dobladores lo tenían difícil ya que casi siempre llamaban a los veteranos.

5 0

21 de April de 2017 - 15:05
#10 MOARNOIZE
200 euros por doblar un pj? Si eso ni llega al sueldo minimo, que cojones.

5 0

21 de April de 2017 - 17:38
#18 SRPILTRAFA
solo 200 euros por poner voz al protagonista de un videojuego y cobrar 90 euros por un episodio entero de una serie. ¿pero que coño? (pondría aquí el video de MGS pero no cumplo los malditos requisitos)

3 0

21 de April de 2017 - 22:34
#21 SHENRONLP
Deberían aprender de los Japoneses, donde es una profesión muy demandada (con sus ventajas y consecuencias) y donde los que triunfan son reconocidos por la sociedad como cualquier actor.
Por otro lado a quien deberían bajarle el sueldo (o invertir un tanto más, a ver si mejoran) no es en los dobladores sino en los traductores, que hay cada joyita por aquí... que da lástima.

3 0 1

21 de April de 2017 - 20:13
#20 HOLDTHEDOOR
#14 @zar123
Sinceramente, opino igual que tú en cuanto a los gustos, prefiero juegos en inglés, pero objetivamente hablando no me gusta el tema de que en 2017 existan condiciones de trabajo así, así que apoyo moralmente a los dobladores. Eso de que traduzcan más juegos del inglés y se olviden de los doblajes es como si yo te digo aprende inglés para que no los traduzcan, o sea, la peña disfruta su juego como quiere y cuantas más opciones y variedades de hacerlo mejor.
Pd: no te ofendas con lo del inglés, era para poner un ejemplo, quizá sabes más que yo.

3 0

22 de April de 2017 - 12:19
#23 WUKONGJADE
#21 @shenronlp Los japoneses tienen el listón demasiado alto, su doblaje, ya sean de niños, adolescentes, adultos, o ancianos, todos los hacen demasiado bien.
Yo por eso prefiero el japones ante todo, luego el español, y luego el ingles.

2 0

21 de April de 2017 - 15:25
#15 FURRY_ALONE
Cuando pasó la de Estados Unidos no hubo una noticia así (que creo que aún sigue), que aunque no lo parezca, nos afecta igual o más en el terreno d elos videojuegos, juegos como Red Dead Redemption 2 podrían sufrir retrasos entre muchos otros

0 0

23 de April de 2017 - 19:52
#24 ELALDEANO
Deberían de cobrar mucho más, nunca entendí a este país en el que hay gente que cobra demasiado y otros cobran muy poco, también hay trabajos que aportan cosas al mundo y cobran poco.

0 0

21 de April de 2017 - 15:12
#12 MAMELASHOUSE
un trabajo muy infravalorado en este pais

3 3

21 de April de 2017 - 15:30
#16 LIZZERDBLACK
#14 @zar123 si y no aveces el doblaje puede no funcionar siempre. y justamente es en el caso de los gta. las voces originales son tan buenas que no hace falta un doblaje

0 1

21 de April de 2017 - 15:48
#17 INAZUMA_GT
Personalmente prefiero escuchar los juegos en inglés para aprender pronunciación, pero no sabia que los actores cobraban tan poco...

2 3

22 de April de 2017 - 01:17
#22 MAIK_10
Hola, acabo de registrarme porque todo esto me parece un poco mentira, no se en cine o series, ahi hablo desde el desconocimiento, pero he trabajado y trabajo en empresas indies de videojuegos, en España, y nuestro doblador de voces no cobra ni 90 ni 200€, la cifra es bastante superior llegando a las 4 cifras para 6 semanas de trabajo (y no precisamente un videojuego en el que haya muchas voces ni textos....)

0 2

21 de April de 2017 - 15:15
#13 ZAR123
Que quereis que os diga como fan de anime estoy acostumbrado a los subtitulos y casi los prefiero en idioma original a que hagan un doblaje, eso si, prefiero que traduzcan totalmente juegos como el gta donde no puedes conducir y leer al mismo tiempo los subtitulos sin que produzcas un accidente multiple

1 4 1

21 de April de 2017 - 14:30
#7 DEVILCROWN
"Que exista la posibilidad de que nos lleguen algunos juegos en inglés es menos importante"
Como consumidor... los cojones! Sale el god of war sale el assasins y venden lo mismo doblado que sin doblar y esta gente no vuelve a tener trabajo doblando un videojuego

4 13

21 de April de 2017 - 15:08
#11 KYLLAR
Me parece perfecto, clases de Listening obligatorias. Jejej

1 10

21 de April de 2017 - 15:15
#14 ZAR123
Que quereis que os diga como fan de anime estoy acostumbrado a los subtitulos y casi los prefiero en idioma original a que hagan un doblaje, eso si, prefiero que traduzcan totalmente juegos como el gta donde no puedes conducir y leer al mismo tiempo los subtitulos sin que produzcas un accidente multiple

#13 @zar123 P.D: que traduzcan mas juegos del ingles y se olviden de los doblajes

3 14 2

21 de April de 2017 - 14:58
#9 LORDPARALLAX
Que sigan de huelga, quien quiere escuchar juegos en castellano, la mitad pierde la emoción de los diálogos en el doblaje y la otra ni siquiera tienen sentido.

4 16

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.