No siempre los crossovers son épicos, por Finalsmashcomic

22

149 22

22 comentarios

8 de diciembre de 2016 - 16:39
#5 AKUMAANGERU
#1 @lakriba
Qui hay de dos opciones:
1.-Que mandes tus propios aportes traducidos o...
2.-Learn to read english .

65 12 2

8 de diciembre de 2016 - 17:02
#12 VOYEVODA
Traducción rápida por si alguién la necesita (perdonen la edición chafa)

35 4 3

8 de diciembre de 2016 - 16:38
#4 EL_CHORLONG
#2 @robin_san Rompe los psicocandados a ostia limpia, como debe ser.

24 2 2

8 de diciembre de 2016 - 18:12
#18 SALVORY
#12 @voyevoda la última no la has traducido, no entiendo que dice link :S

13 0 1

8 de diciembre de 2016 - 17:42
#16 ABCA98
#5 @akumaangeru Sí. O podríamos tomarnos alguna molestia al enviar aportes, y traducirlos.

18 7

8 de diciembre de 2016 - 18:22
#20 VOYEVODA
#18 @salvory ¡Ups! ¡Qué despiste! Perdón, aquí va la traducción ; ) :
"Link: ¡HYAAAAAT! ¡HYAAA! ¡HUP! ¡HYAAAAAA! ¡HUP! ¡¡HYAAAAAT! ¡HYAA!"

10 0

8 de diciembre de 2016 - 17:53
#17 MRDARKZ123
#12 @voyevoda Pequeña corrección, halcón lleva "h" y Punch lo traduciría como puñetazo más que golpe.

8 0 1

8 de diciembre de 2016 - 16:35
#2 ROBIN_SAN
Pues yo quiero ver a Captain Falcon en Profesor Layton, haber si con un Falcon Punch dejan de tocar las pelotas con tanta gente que te viene a pedir que resuelvas un puzzle porque les da la gana

En el caso de FE, Aqua necesitaba un Diccionario Linkiano-Ingles (Español)

10 3 2

8 de diciembre de 2016 - 16:49
#11 EL_CHORLONG
#8 @inazuma_gt Lo que pasa es que tenía en la cabeza el juego en el que Layton y Phoenix se juntan. Metamos en ese también a Falcon y lo rematamos.

6 0

8 de diciembre de 2016 - 17:06
#13 ABCA98
#12 @voyevoda Tengo que decir la fuente de letra me gusta.

5 0 1

8 de diciembre de 2016 - 16:40
#7 JOSEAAP64
Aqui hay tres lecciones de vida
1 todo se resuelve a falcon punches
2 asegurate que tu caparazones esten huecos
3 a buen entendedor pocos hyaaaaa

6 1

8 de diciembre de 2016 - 16:43
#9 ROBIN_SAN
#8 @inazuma_gt Pero ya nos gustaría a muchos :I

#4 @removekebab Amen.

3 0 1

8 de diciembre de 2016 - 16:41
#8 INAZUMA_GT
#4 @removekebab creo que te equivocas de saga XD

3 0 2

8 de diciembre de 2016 - 18:13
#19 VOYEVODA
#17 @mrdarkz123 Tome su like, caballero, porque lo de halcón no tiene perdón de Cervantes y hace doler los ojos de un modo exagerado. Las prisas son malas y en verdad no revisé el texto ^__^;

3 0

8 de diciembre de 2016 - 16:39
#6 DEJAMECAMBIAR
#1 @lakriba
Tío, hay cosas que simplemente no se pueden traducir.
Cómo si no se hace el juego de palabras de Falcon Punch/Falcon Hunch (Hunch es corazonada en inglés). Es cierto que he tenido que irme a Wordreference para saber lo que significa, pero me ha costado más tiempo escribir este comentario que el ver el significado.
Aparte, en este mundo de hoy en día se necesita cierto nivel de inglés.

6 4 1

8 de diciembre de 2016 - 16:36
#3 ROBIN_SAN
#2 @robin_san oops.* A ver* Disculpen el error :(

2 0

8 de diciembre de 2016 - 16:45
#10 INAZUMA_GT
#9 @robin_san nah, si son como en dual destinies, no te joden por fallar :p

1 0

8 de diciembre de 2016 - 17:17
#15 VOYEVODA
#13 @abca98 Gracias ^__^/// suelo tratar de usar, en lo posible, una fuente lo más parecida a la usada en origen para así respetar lo máximo a la de la obra original.

1 0

8 de diciembre de 2016 - 18:31
#21 ALEOTOR
hermosas palabras de parte de link

1 0

8 de diciembre de 2016 - 20:50
#22 DEATHKAKUSEISHA34
Eh? Crei que habia entrado a Vrutal...pero esto esta en INGLES. No, si estoy e Vrutal que es una pagina ESPAÑOLA, entonces algun tonto debio enviarla y un tonto debio aprobarla...

1 1

8 de diciembre de 2016 - 17:12
#14 LAKRIBA
#5 @akumaangeru
1.- Mira mi lista de aportes aprobados de humor en mi perfil y luego hablamos.
2.- Entenderlo lo entiendo perfectamente, pero como he dicho en mi anterior comentario, si estoy aquí es para ver cosas en castellano. Para inglés ya tengo DeviantArt, ifunny y similares.

#6 @dejamecambiar Si hay juegos de palabras que no sabes como traducirlos o adaptarlos, se puede hacer lo que han muchos, dejar esa parte en inglés, y luego debajo hacer la llamada, y todos contentos. Y estoy de acuerdo en lo del inglés, pero como ya he dicho antes, si estoy aquí, es precisamente para ver cosas en castellano.

13 18

8 de diciembre de 2016 - 16:32
#1 LAKRIBA
Vaya, pensaba que me habían metido en la página española de humor de videojuegos, pero veo que he debido de pinchar mal y he vuelto a la inglesa.

Ahora ya no mandan cosas con una frase sin traducir, ahora simplemente se pueden mandar parrafadas sin traducir que se aceptan igual.

6 22 2

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.