La paradoja de Geraltdinger

23

192 23

23 comentarios

5 de octubre de 2016 - 18:30
#4 KRADONEITOR
#3 @mikkel40 No es lo mismo Rockstar que CD Project, eso lo primero. Lo segundo es que ya es vaguería total no querer jugar un juegazo con la cantidad de criticas positivas y recomendaciones que acumula por todo internet SOLO porque no me da la puta gana leer... Además, si te da pereza leer hasta esos niveles mejor no te acerques a ningún RPG porque para ti deben de ser el anticristo.

78 2 1

5 de octubre de 2016 - 18:42
#6 TURCOBANDIDOColaborador
#3 @mikkel40

54 1 1

5 de octubre de 2016 - 18:04
#1 VANNT
Adoro este puto juego, hasta algunos detalles insignificantes están puestos por algo.

Luego están las misiones de relleno, pero ojo, la mayoría tienen una buena historia

Mi easter egg favorito, Tyrion en la celda de "nido de águilas" xD

29 2 1

5 de octubre de 2016 - 18:17
#2 SKAR1N
Lo es y no lo es hasta que alguien decida observar :v

13 0

5 de octubre de 2016 - 18:47
#8 ABCA98
#3 @mikkel40

14 1

5 de octubre de 2016 - 18:54
#12 KRADONEITOR
#4 @kradoneitor Ostias ahora que releo parezco super enfadado xD Quede claro que lo maximo que me da es pena por que se pierda tal juegazo.

10 1 1

5 de octubre de 2016 - 19:05
#14 MONALBA
#3 @mikkel40
Di que si.
The Witcher 3 doblado al español, y a los de Skellige les ponemos acento vasco:
- Ahi va la ostia, Geralt de Rivia! Pues no van y dicen ''un gigante de hielo'', y digo, ''con un mechero lo mato, al canijo ese''.

9 1

5 de octubre de 2016 - 18:53
#11 GUEKO
#3 @mikkel40 "Doblar es barato". Es barato si pagas una mierda a los actores y haces un doblaje mediocre, y creo que en este juego es muy bueno. Comento tres veces tu comentario porque es flipante xd. Es muy preferible que se centren en hacer un BUEN doblaje único que hacer muchos y sean mediocres. Además, que es inglés, no ruso; a estas fechas si no sabes un poco de inglés vas muy mal xd.

8 1

5 de octubre de 2016 - 18:47
#9 FOXXXYY
#3 @mikkel40 Lo primero es que al doblarlo muchos juegos de palabras y bromas se perderían, por mucho que este doblado vas a tener que leer igual muchas cosas y a parte que está en inglés no en japonés o polaco si has estudiado muchas cosas las entenderás (además de que te puede servir para ampliar tú inglés que nunca está de más) Y por último un doblaje tampoco es que sea barato que digamos...

6 1

5 de octubre de 2016 - 18:41
#5 SITAGACHATASEKAKA
Lo más gracioso es que es un mensaje sobre el final de la Escuela del Gato. Entonces todo cobra sentido.

Bonus track/ducks



espero que se vea bien, estoy haciendo esto desde el móvil

4 0

5 de octubre de 2016 - 19:13
#15 FIRECLAW
#6 @turcobandido Como me rei con terrible tonteria XD

4 0

5 de octubre de 2016 - 18:45
#7 GUEKO
#3 @mikkel40 Te da pereza leer los subtítulos. Y te quejas de leer en un juego de rol/rpg. GUAU.

4 1

5 de octubre de 2016 - 19:32
#17 SOMBRASST
#3 @mikkel40 Yo soy el primero que se queja cuando un juego no está traducido (Los textos), porque lo de capcom con Ace Attorney me parece un insulto, por ejemplo. Pero, qué quieres que te diga, aunque me gustaría que hubieran doblado el juego, no me parece para tanto. Mira, tenían un presupuesto limitado y el juego anterior no había vendido nada en España. Si sacan TW4 seguramente sí que lo doblarán, visto el éxito.

3 0

5 de octubre de 2016 - 19:03
#13 EL_CID_1994
#1 @vannt Por los que he visto, los del Quijote son de los mejores.

2 0

5 de octubre de 2016 - 18:47
#10 GUEKO
#3 @mikkel40 Es que joder, si acabas "cansadísimo" de leer subtítulos tienes un problema muy grande xdddddd.

3 1

5 de octubre de 2016 - 23:23
#19 NOPEFATHER
#18 @el_cid_1994 Creo que los de CD projekt red no quieren arriesgarse a que se haga un doblaje tan jodidamente pésimo en español como pasó con el primer The witcher...

2 0 2

5 de octubre de 2016 - 23:54
#20 SUPERYAO78
#19 @nopefather Exacto, las voces de the witcher 1 ni siquiera eran de personas... ¿verdad?

1 0

5 de octubre de 2016 - 19:26
#16 EL_CID_1994
No lo he podido encontrar de mejor calidad.

0 0

5 de octubre de 2016 - 20:05
#18 EL_CID_1994
#12 @kradoneitor Hombre creo que al final ha vendido bien en españa, seguro que lo suficiente para poder hacer el doblaje del juego, aunque venga un año más tarde.

1 1 2

6 de octubre de 2016 - 10:28
#22 KRADONEITOR
#18 @el_cid_1994 Es que ya han "cerrado" el desarrollo del juego, ahora mismo lo unico que tendran sera 4 tios arreglando bugs sacando un parche de vez en cuando. La fuerza principal esta centrada en su siguiente juego, si quereis pedir un doblaje al español para ese juego este es el momento.

0 0

7 de octubre de 2016 - 11:31
#23 NOPEFATHER
#21 @el_cid_1994 Ah es que tu sabes perfectamente las razones por las que han decidido que no haya un doblaje al español? Conoces sus mentes mejor que ellos mismos oye...

0 0

6 de octubre de 2016 - 00:56
#21 EL_CID_1994
#19 @nopefather ¿Por qué un doblaje saliera mal ya castigan a los usuarios? Lo de doblar es una vagueza por parte de CD project. Es igual que en World of warships que en la última actualización han metido hasta dialectos y no unas voces en español.

0 1 1

5 de octubre de 2016 - 18:18
#3 MIKKEL40
Un juegazo pero por que no me gusto y no puedo jugarlo? Porque no esta doblado al castellano ... Con 70€ que cobran no lo pueden doblar? (Doblar es bastante barato en comparacion con otras cosas) el Gta igual... Boycott a esos juegos , no puedo leer una historia como la de witcher , acabas cansadisimo

6 54 9

Deja tu comentario

Necesitas estar registrado o iniciar sesión con tu cuenta Memondo para poder participar.